رومنسية ثيبا

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
يرجى مراجعة هذه المقالة وإزالة وسم المقالات غير المراجعة، ووسمها بوسوم الصيانة المناسبة.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
رومنسية ثيبا
معلومات عامة
المؤلف
قيمة مجهولة عدل القيمة على Wikidata
اللغة
النوع الأدبي
الشكل الأدبي

رومنسية ثيبا (بالإنجليزية: Romance of Thebes)‏ هي موضوع أدبي تم عمل بحوث أدبية عنه بعدة لغات أخرى.

باللغة الفرنسية[عدل]

إن رومانسية ثيبا، عبارة عن قصيدة من نحو عشرة آلاف سطر يبدو أنها قائمة، ليس على ثايبيد ستاتشيوس، بل على اختصار لهذا العمل. وهذا الرأي يؤيده إغفال الحوادث والتفاصيل التي كان من الطبيعي أن تحفظ في أي تقليد لمدينة ثيبا، على الرغم من الظروف المتغيرة التي كانت تتألف منها القصيدة، وفي حين أن بعض التعديلات في نسخة ستاتيوس لا يمكن أن تكون بسبب اختراع صاحب البلاغ ولكنها تشير إلى أصل قديم.

كما في قصائد أخرى من نفس النوع، يتبنى اليونانيون أساليب الحرب الفرنسية و مروءة الفرنسية وقانون الفرنسيين لحب الفروسية. يرجع تاريخ روما إلى القرن الثاني عشر (C. 1150-55)، وهو مكتوب، ليس في مخطوطات الخطب العنيفة ل chansons de geste متحف تاريخ الفنون  [لغات أخرى]geste ، ولكن في مربع إيقاعية وقد عزا ذلك Benoît متحف تاريخ الفنون  [لغات أخرى]Sainte-Maure ؛ ولكن كل ما يمكن قوله هو أن طيبة كانت قبل رومان دي تروي، الذي كان بينوا صاحب البلثيبال ا شك.


كما يتم الحفاظ على هذه القفي العديد من الأعمال الفرنسية المنقحة، والتي يرجع أولها، الذي طُبع في القرن السادس عشر تحت اسم إديبوس، إلى السنوات الأولى من القرن الثالث عشر، والذي شكل في الأصل جزءاً من مجموعة من التاريخ القديم، من التاريخ القديم حتى عصر يوليوس قيصر. المجلد الأول من كتاب «هيستورو دي بول كروس ترادويتس» يحتوي على نسخة مجانية ومتضخمة من القصيدة باللغة الفرنسية

من اللغة الإنجليزية[عدل]

حصار مدينة ثيبا الذي ترجمه John Lydgate[1] من النسخة الفرنسية المنقحه للقصيدة في عام 1420، [1] وكانت عبارة عبارة عن قصة مكملة كانتربيري Tale ، طبعها Wynkyn متحف تاريخ الفنون  [لغات أخرى]Worde نحو 1500 سطر.

من اللغة الإنجليزية القديمة[عدل]

عنوان القصيدة أيضا ربما اشتق من Ipomedon وبروثيزليس ، هناك مغامرتان رومانيتن كتبتا في نهاية القرن الثاني عشر من قبل Hue de Rotelande ، شاعر Anglo-Norman الذي عاش في مدينة Credenhill ، بالقرب من Hereforded . ويؤكد صاحب البلاغ أنه ترجم من كتاب اللغة اللاتينية أعاره لهGilbert Fitz-Baderon, رابعة lord of مونموث ، ولكنه في الواقع كتب عن شهامة الفرسان على شكل الاسطر المعتادة، وهي أسماء الشخصيات التي تستمد وجودها من العصور القديمة

المصادر[عدل]

  1. ^ أ ب The Oxford Companion to English Literature, 6th Edition. Edited by Margaret Drabble, Oxford University Press, 2000 p.617
  • L. Constans, La Légende d'Oedipe étudié dans l'antiquité, au moyen âge, et dans les temps modernes (Paris, 1881)
  • the section L'Epopée antique in لويس بيتي  [لغات أخرى]‏'s Histoire de la langue et de la littérature française; Le Roman de Thebes, ed. L. Constans (Paris: Société des anciens textes français, 1890)
  • G. Ellis, Specimens of Early English Metrical Romances, iii. (1805)
  •  هذه المقالة تتضمن نصاً من منشور أصبح الآن في الملكية العامةChisholm, Hugh, ed. (1911). "Thebes, Romance of". Encyclopædia Britannica (بالإنجليزية) (11th ed.). Cambridge University Press. Vol. 26. p. 742.