مستخدم:Dr-Taher/أصول عربية القرآن

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
شجرة التحليل التبعية للآية الأولى من سورة المُلك

النص القرآني العربي Quranic Arabic Corpus هو مصدر لغوي مشروح يتكون من 77430 كلمة من الكلمات القرآنية العربية. يهدف المشروع إلى تقديم شروح صرفية ونحوية للباحثين الراغبين في دراسة لغة القرآن. [1] [2] [3] [4]

المهام[عدل]

يساعد التحليل النحوي القراء بشكل أكبر في الكشف عن المعاني التفصيلية المقصودة لكل آية وجملة. يجري تمييز كل كلمة من كلمات القرآن بجزء من كلامها بالإضافة إلى سماتها المورفولوجية المتعددة. على عكس المجموعات العربية المشروحة الأخرى ، فإن الإطار النحوي المعتمد في هذا المشروع هو النحو العربي التقليدي لقواعد الإعراب. يقود المشروع البحثي Kais Dukes من جامعة ليدز ، [4] وهو جزء من مجموعة أبحاث حوسبة اللغة العربية داخل كلية الحوسبة ، ويشرف عليها إريك أتويل Eric Atwell. [5]

تتضمن المجموعة المشروحة: [1] [6]

  • تصنيف أقسام الكلام جرى التحقق منه يدويًا مع وضع علامات على النصوص القرآنية العربية.
  • بنك الشجرة treebank مشروح للغة العربية القرآنية.
  • تصور جديد لقواعد اللغة العربية التقليدية من خلال الرسوم البيانية التبعية.
  • البحث الصرفي للقرآن.
  • معجم صرفي مقروء آليًا للكلمات القرآنية إلى اللغة الإنجليزية.
  • فهرس أبجدي لتصنيف أقسام الكلام للغة العربية القرآنية نظمته ليما.
  • لوحة رسائل عبر الإنترنت للتعليق التوضيحي لمتطوعي المجتمع.

يعيّن المشروع علامة وميزات صرفية لكل كلمة. على سبيل المثال ، يتضمن تحديد ما إذا كانت الكلمة اسمًا أم فعلًا ، وما إذا كانت معنية بالمذكر أو المؤنث. تضمنت المرحلة الأولى من المشروع وضع علامات تلقائية لأقسام الكلام من خلال تطبيق تكنولوجيا الحوسبة باللغة العربية على النص. جرى مراجعة التعليقات التوضيحية لكل كلمة من الكلمات البالغ عددها 77430 كلمة في القرآن على مراحل بواسطة اثنين من المعلقين التوضيحيين ، ولا تزال التحسينات جارية لتحسين الدقة بشكل أكبر.

البحث اللغوي للقرآن الذي يستخدم النص التوضيحي يتضمن تدريب نموذج ماركوف المخفي على علامات أقسام الكلام للغة العربية ، [7] التصنيف التلقائي للسور القرآنية ، [8] والتحليل الصوتي للنص. [9]

بالإضافة إلى ذلك ، يوفر المشروع ترجمة قرآنية كلمة بكلمة بناءً على المصادر الإنجليزية المقبولة ، بدلاً من إنتاج ترجمة جديدة للقرآن. [4]

انظر أيضا[عدل]

المراجع[عدل]

  1. ^ أ ب K. Dukes, E. Atwell and N. Habash (2011). Supervised Collaboration for Syntactic Annotation of Quranic Arabic. Language Resources and Evaluation Journal (LREJ). Special Issue on Collaboratively Constructed Language Resources.
  2. ^ Supervised collaboration for syntactic annotation of Quranic Arabic at ResearchGate. Uploaded by Nizar Habash, Columbia University.
  3. ^ K. Dukes and T. Buckwalter (2010). A Dependency Treebank of the Quran using Traditional Arabic Grammar. In Proceedings of the 7th International Conference on Informatics and Systems (INFOS). Cairo, Egypt.
  4. ^ أ ب ت The Quranic Arabic Corpus نسخة محفوظة 2013-02-23 على موقع واي باك مشين. at The Muslim Tribune. June 20, 2011.
  5. ^ Engineering. "Profile for Dr Eric Atwell - School of Computing - University of Leeds". www.comp.leeds.ac.uk.
  6. ^ K. Dukes and Habash, N. (2011). One-step Statistical Parsing of Hybrid Dependency-Constituency Syntactic Representations. International Conference on Parsing Technologies (IWPT). Dublin, Ireland.
  7. ^ M. Albared, N. Omar and M. Ab Aziz (2011). Developing a Competitive HMM Arabic POS Tagger using Small Training Corpora. Intelligent Information and Database Systems. Springer Berlin, Heidelberg.
  8. ^ A. M. Sharaf and E. Atwell (2011). Automatic Categorization of the Quranic Chapters. 7th International Computing Conference in Arabic (ICCA11). Riyadh, Saudi Arabia.
  9. ^ C. Brierley, M. Sawalha and E. Atwell (2012). Boundary Annotated Qur'an Corpus for Arabic Phrase Break Prediction. نسخة محفوظة 2018-12-15 على موقع واي باك مشين. IVACS Annual Symposium. Cambridge.

روابط خارجية[عدل]

قالب:Corpus linguistics

[[تصنيف:لغويات تطبيقية]] [[تصنيف:أعمال عن القرآن]] [[تصنيف:اللغة العربية]] [[تصنيف:مجاميع]]