انتقل إلى المحتوى

نقاش:زر انتقاء

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل سنة واحدة من محمد أحمد عبد الفتاح في الموضوع نقاش طلب النقل
مشروع ويكي علم الحاسوب (مقيّمة بذات صنف بذرة، متوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي علم الحاسوب، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بعلم الحاسوب في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
مقالة من صنف بذرة بذرة  المقالة قد قُيّمت بذات صنف بذرة حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 
أيقونة ملاحظة
هذه المقالة قد قُيّمت آليًّا بواسطة بوت أو أداةٍ أخرى بأنها ذات صنف بذرة لأنها تستخدم قالب بذرة. فضلًا تأكد أن التقييم صحيحٌ قبل أن تزيل وسيط |آلي=.

نقاش طلب النقل[عدل]

مفتاح وحيد الحالة متعدد الخياراتزر انتقاء[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان طويل. زر انتقاء ترجمة معتمدة. انظر التعديلات المعلقة في المقالة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:50، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
لا يخفى أن استخدم لوحة المفاتيح جاء من ترجمة keyboard، فمقابل كلمة key هو مفتاحٌ. فهل تُتَرْجَمُ كلمة button أيضاً بكلمة مفتاح، فهي تعني حرفياً الزر الذي يجمع طرفي اللباس؟ لكن كما قِيل في التعليق (بغير توقيعٍ) أدناه، فمقابل مقال button في ويكيبيديا هو مفتاح (حوسبة)، فلا أدري ما الصوابُ هنا! --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:17، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
لا أتفق مع استعمال كلمة زر في هذا السياق، وهذا خطأ شائع يلزم تلافيه، والصواب مفتاح، لتوحيد الاصطلاح، فنحن نقول لوحة المفاتيح ولا نقول لوحة الأزرار.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات)
@Michel Bakni: أرجو أن توضح الخطأ في زر، وهل هي تختلف عن مفتاح؟ لوحة المفاتيح تقابل Keyboard، لوحة الأزرار تقابل Buttonboard.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:18، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
المشكلة في الاصل من اللغة الأجنبية، وهي استعمال كلمات switch وkey وbutton بشكل تبادلي من غير وجود فرق محدد واضح، المسألة ببساطة أنه البعض ناسبهم key فقالوا keyboard البعض تناسبهم switch فقالوا switch panel وهكذا من غير وجود سبب أو تعريف واضح، في بعض الأحيان يصبح الموضوع إشكالياً، مثلاً: Key-Type Switch
الصواب هو توحيد هذه الاصطلاحات، وعدم الانسياق خلف هذا الخطأ، علماً أن الكلمة الرسمية في المعايير هي switch، وتقابل في العربية مفتاح، أما كلمة button فتقابل مفتاح ضعط، وكلمة key يمكن أن تترجم إلى مفتاح أو قاطع حسب الاستعمال.--Michel Bakni (نقاش) 12:33، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
بخصوص كلمة زر، فهي من العامية ولا يجوز استعمالها.--Michel Bakni (نقاش) 12:34، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق مع Michel Bakni اتفاقاً كلياً، فأنا أوافق أن استخدام كلٍ من هذه الأسماء في الإنجليزية جاء على سبيل الاستعارة(من زر، أو مفتاح ...)، ولا وجود لقاعدة واضحةً تميز استخدام أحدهم عن الآخر، ولسنا مُلزَمين باتباع ذلك. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:45، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi وMichel Bakni: قد لا تكون هناك قاعدة واضحة أو تكون، لكن يبقى ما تورده المصادر والشيوع، المصدر معجم مصطلحات المعلوماتية من مجمع دمشق ذكر زر، وتوجد مصادر أخرى. بالتأكيد نحن لسنا جهة توحيد مصطلحات إذا كانت هذه المصطلحات مختلفة على أرض الواقع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:49، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: شكراً جزيلاً. صدقتَ وبَرِرْتَ. أظن أن اليدَ العليا في مثل هذه الأحول هي لمجامع اللغة، وليس لرأيي المتواضع.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:17، 2 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
لا مانع عندي، ولكني وضحت المشكلة بصفتي خبيراً في هذا المجال، ومعايشاً لهذه المشكلة التي يلزم معالجتها، ما أمكن لهذا سبيلاً.--Michel Bakni (نقاش) 21:35، 4 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: للتوضيح، توافق على إعادة مفتاح (حوسبة) إلى زر (حوسبة)، ومفتاح وحيد الحالة متعدد الخيارات إلى زر انتقاء؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:14، 6 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
لا أوافق على النقل من الناحية العلمية، فهو خاطئ تماماً، وهذا كلامي بصفتي مختصاً بالمجال وليس بصفتي إدارياً في الموسوعة. ولكن يمكنك النقل لأن الأهم هو توحيد المصطلحات، حتى لو كانت خاطئة مع الأسف.--Michel Bakni (نقاش) 14:07، 6 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  تم، نُقلت إلى زر انتقاء.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:20، 14 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ