انتقل إلى المحتوى

الإسلام واللغة العربية

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

اللغة العربية في الإسلام هي اللغة القياسية اللغة الليتورجية وتعطى عمومًا دورًا خاصًا في التعليم والعبادة. يرى الكثير من المسلمين أن القرآن هو وحي إلهي — ويُعتقد أنه الكلمة المباشرة لـ الله كما أنزلت على محمد باللغة العربية.[1][2] ترجمات القرآن إلى لغات أخرى لا يتم التعامل معها مثل القرآن نفسه؛ بل يُنظر إليها على أنها نصوص تفسيرية تحاول إيصال ترجمة لرسالة القرآن.[3][4] وبغض النظر عن ذلك، فإنهم مقبولون بشكل عام من قبل السلطات الدينية الإسلامية كمرشدين تفسيريين لغير الناطقين باللغة العربية، على الرغم من عدم شرعيتهم في الممارسة الدينية.[5] علماء الإسلام يجب أن يتعلموا القرآن ويفسروه باللغة العربية الفصحى. بحسب المذاهب الأربعة المقبولة في الفقه السني، يشترط أن يتم إلقاء خطبة الجمعة بالكامل باللغة العربية الفصحى.[6]

ربما كان المصدر التاريخي لتركيز الإسلام على اللغة العربية هو تقليد الشعر العربي قبل الإسلام، حيث يعتقد الشعراء المتعلمون أن اللغة تتمتع بجودة شعرية استثنائية غير قابلة للترجمة.[7] ويعيش هذا التقليد اليوم في الاعتقاد بأن اللغة العربية الفصحى كما تحدث بها محمد كانت "نقية" و"غير مدنسة".[8]

يؤمن المسلمون بالأمر بالصلاة خمس مرات في اليوم، والمعروف باسم صلاح,والتي غالبًا ما تتكون جزئيًا من تلاوة آيات من القرآن. ومع ذلك، فإن الغالبية العظمى من المسلمين لا يتحدثون اللغة العربية كلغة أصلية، ويعتقد الكثير منهم بضرورة تعلم اللغة للمشاركة في الصلاة اليومية.[9] يعتقد جميع المسلمين تقريبًا أن القرآن باللغة العربية هو نسخة طبق الأصل من النص الذي تلقاه محمد بالإملاء من الله عن طريق الرسول الملائكي جبريل ووجده في الجنة في المعراج.[10] ومع ذلك، فإن هذا الاعتقاد ليس عالميًا لجميع المسلمين، ولم يظهر إلا مع مرور الوقت من خلال تطور الإسلام.[11]

لغة القرآن والحديث

[عدل]

تعتبر اللغة العربية جزءا من دين الإسلام، وتعلمها ليس مجرد هدف تعليمي، بل هو أيضا وسيلة أساسية لفهم المصادر الإسلامية ومعرفة عميقة بها. لقد أدرك العلماء الكلاسيكيون والمثقفون أهميته، حيث ذكر عمر بن الخطاب أنه ضروري لفهم القرآن. ويؤكد ابن الجوزي أن قواعد اللغة العربية واللغة جزء لا يتجزأ من العلوم الإسلامية، مما يوفر فهمًا واضحًا لمعنى القرآن. ابن جني يرى أن ضعف المعرفة العربية يؤدي إلى الانحراف عن الشريعة الإسلامية. ابن تيمية يعتبر المعرفة العربية فريضة دينية لفهم القرآن والسنة.[12]

تعود جذور علم اللغة العربية إلى القرآن والشعر الجاهلي، حيث ظهر أول كتاب موثوق في قواعد اللغة العربية "سيبويه" في نهاية القرن الثاني للهجرة. الهجرة. قبل ظهور الإسلام، كان التقليد العربي شفهيًا بشكل أساسي، وكانت الكتابة تبدأ بالقرآن. هذا التقليد المكتوب مستوحى من التحديات الدينية للعصر الجديد، القلم والكتاب. وعلى الرغم من عيوب عرب ما قبل الإسلام في توثيق تقاليدهم الشفهية، فإن الاسترداد الكتابي الإسلامي لهذا التقليد الشفهي يسمح لنا بتقدير التفوق اللغوي للعرب قبل الإسلام. لقد تحدى القرآن الذكاء اللغوي للأجيال الإسلامية الأولى، إذ نزل بلغة العرب، فأتاح لهم فهمه ومعرفة معانيه سواء في المفردات أو النحو. وكثيراً ما تظهر الروايات أن محمد يفسر آيات أو كلمات لم تكن واضحة بدرجة كافية لأصحابها أو ليس لها معنى مجازي.[12]

لقد أثر القرآن بشكل كبير في العلاقة بين الإسلام واللغة العربية، مما أدى إلى تطور العلوم الإسلامية المختلفة، وخاصة في الأدب والأدب العربي. يدعي علماء المسلمين مثل فضل الرحمن أن جميع العلوم غير العلمانية في الإسلام تدين بأصلها إلى القرآن. إن مبدأ "الإعجاز" في القرآن شائع في المدارس الإسلامية وكان عاملاً رئيسياً في الأدب العربي.[12]

يؤكد جون بينرس على طبيعة لغة القرآن ويطلق عليه "معجزة" كمعيار للأدب العربي. ويعتقد أن المعرفة المختصة بالقرآن ضرورية لفهم الأدب العربي، حتى بدون الإيمان بأصله الإلهي. ويقول: إن القرآن يحتوي على فضائل متعالية وأفكار شعرية، ولغة غنية ومناسبة تسمو على الترجمة.[12]

خلال السنوات الأولى للإسلام، كانت اللغة العربية حاسمة في مستواها القرآني. ومع توسع الإسلام، زادت مخاطر القراءة الخاطئة وسوء الفهم لنص القرآن. ناقش ابن خلدون أهمية اللغة العربية في العالم الإسلامي واختلاط اللغة العربية باللغات غير العربية بسبب الغزوات الأجنبية. وظهرت علوم القرآن، فأدت إلى إنشاء مدارس التفسير في مكة، والمدينة، والعراق. كان ظهور منهجية التفسير في الإسلام يهدف إلى حماية "الكلمة الإلهية" من تقلبات اللغة البشرية. وظل تاريخ اللغة العربية عاملاً مهمًا في تفاعل الإنسان مع النص القرآني[12]

يشرح أبو حامد الغزالي كيف تطورت المصطلحات الإسلامية مثل الصلاة، الحج، الصوم، والزكاة من معانيها اللغوية الأصلية. أضاف الإسلام شروطًا دينية مسبقة إلى هذه المصطلحات، بما في ذلك الأنشطة الحركية مثل الركوع والسجود، ودمج الممارسات الدينية مثل الطواف حول الكعبة والوقوف على جبل عرفة.[12]

الفن والأدب

[عدل]

لقرون عديدة، كانت اللغة العربية بمثابة الأداة اللغوية التي تم من خلالها التعبير عن العديد من إنجازات الحضارة الإسلامية الدينية والثقافية والفكرية وصقلها. تلاوة القرآن هي تقليد فني مشابه لتقليد غناء الأوبرا، حيث من المتوقع أن يتقن المغني المعروف باسم قاري إتقانه المهارات الصوتية.[13] خارج نطاق الصلاة اليومية، تلعب تلاوة القرآن باللغة العربية دورًا كبيرًا في الطقوس الكبرى مثل الزواج أو طقوس الجنازة.[14]

يشتهر العالم الإسلامي بـ تقليد الخط، حيث يتم تبجيل نسخ القرآن المكتوبة بخط اليد أو الاحتفاظ بها كقطع متحفية.[15] التقليد البصري لـ تصوير محمد، على وجه الخصوص، هو تمثيل اسمه بالخط بدلاً من تصويره بصريًا كشخصية بشرية.

القومية

[عدل]

لقد كان دور اللغة العربية في الإسلام عاملاً رئيسياً مساهماً في المشاريع القومية، داخل العالم العربي وخارجه. القوميون العرب دعموا تطوير اللغة العربية الفصحى الحديثة كلغة رسمية للدولة في العالم العربي، وغالبًا ما يكون هناك صلة مباشرة بين اللغة والعقيدة الإسلامية.[16] غالبًا ما تسعى المشاريع القومية في الدول العربية الفردية إلى تطبيق اللهجة العامية المحلية كلغة رسمية، ولكنها تقابل بمعارضة دينية بسبب "فصل العرب عن لغتهم الإلهية الواحدة".[17][18]

الجزائر

[عدل]

اللغة العربية الفصحى الحديثة، باعتبارها لغة القرآن، تم استخدامها على نطاق واسع في الجزائر بسبب معارضتها للغة الاستعمارية الجديدة والدين. أدى حماس قومية جزائرية للإسلام واللغة العربية، ورفض اللغة والثقافة المرتبطة بـ الفرنسية، إلى فوضى لغوية اجتماعية، حيث يفتقر العديد من المتحدثين الجزائريين إلى الإتقان المناسب لأي من اللغتين.[19]

باكستان

[عدل]

في باكستان، حيث اللغة العربية ليست اللغة الأم للمجموعات العرقية في البلاد، لا تزال اللغة العربية تلعب دورًا في المشروع القومي الديني للدولة.[20] اللغة العربية مذكورة في دستور باكستان. ويعلن في المادة 31 رقم 2 أن "الدولة تسعى، فيما يتعلق بمسلمي باكستان (أ) إلى جعل تعليم القرآن الكريم والإسلامية إلزاميًا، لتشجيع وتسهيل تعلم المسلمين". اللغة العربية..."[21]

أقر مجلس الشيوخ الباكستاني مشروع قانون التعليم الإلزامي للغة العربية في 1 فبراير 2021، مما يجعل تدريس العربية إلزاميًا في المدارس الابتدائية والثانوية في إسلام آباد.[22]

بعد إنشاء باكستان في عام 1947 أثناء حركة اللغة الباكستانية الشرقية، دافع الكثيرون عن محمد علي جناح[23] جعل عربي لغة الدولة في باكستان كدولة قومية مسلمة، وهو الأمر الذي تم دعمه وتكراره لاحقًا من قبل الكثيرين، لكن الاقتراح في النهاية لم يحظ بدعم شعبي وشعبية.[24][25][26] أيوب خان أكد في خطته التعليمية على اعتماد اللغة الأردية والإنجليزية كلغات الدولة الأساسية في باكستان والعربية كلغة ثانوية.[27] في يناير 1950، وافق مجلس رابطة مسلمي شرق باكستان على اقتراح لجعل اللغة العربية لغة الدولة.[28] في الأول من فبراير عام 1951، في جلسة المؤتمر الإسلامي العالمي في كراتشي، قال آغا خان، زعيم الطائفة الإسماعيلية، إنه إذا أصبحت اللغة العربية لغة الدولة في باكستان، فإن التواصل المشترك سيكون إقامة علاقات بين مسلمي الوطن العربي وشمال أفريقيا وإندونيسيا.[29][30] فضل الرحمن، وزير الاتحاد الذي يمثل باكستان الشرقية، دعا إلى كتابة اللغة البنغالية بالخط العربي (دوبهاشي).[31][32]

انظر أيضًاً

[عدل]

مراجع

[عدل]
  1. ^ Ernst 2013، صفحة 62: "It is commonplace to hear Muslim authors assert that the Qur'an is the literal word of God. This statement should probably be taken as an assertion that the words of God as revealed to Muhammad are indeed the words of God. That is, the Arabic text of the Qur'an is regarded as divine speech."
  2. ^ Suleiman 2003، صفحة 43: "The Qur'an puts Arabic in a favoured position as the communicative medium for expressing God's universal truths"
  3. ^ Boulaouali 2021، صفحة 124: "The consensus among Muslim scholars that the Quran translation is not a Quran, but rather an explanation of its meanings in the target language"
  4. ^ Renard 2014، صفحة 100: "The Arabic text of the Qur'ān has been handed down according to the exact wording of its verses, and no one may change them in the Arabic language by the agreement of Muslims"
  5. ^ Boulaouali 2021، صفحة 126: "There is a broad consensus among Muslim scholars and the four Sunni law schools about allowing the interpretation of the Quran in other languages"
  6. ^ Mufti Muhammad Taqi Usmani. The Language of the Friday Khutab. Karachi, Pakistan. Access via archive.org
  7. ^ Rahman 1988، صفحة 23: "The roots of this Qur'anic doctrine lie in the fact that pre-Islamic Arabs were already very proud of the expressive quality of their language. Before Islam, Arab poets competed with each other by composing eloquent poetry"
  8. ^ Zammit 2002، صفحة 38: "Muslim tradition qualifies Qur'ānic Arabic as the chastest language, that Muhammad spoke the most undefiled speech among all the Arabs and, consequently, that the language of his people, the Qurayš, was the purest Arabic"
  9. ^ Ernst 2013، صفحة 3: "Although over 80 percent of Muslims worldwide are not native speakers of Arabic, all observant Muslims need to know at least portions of the Qur'an by heart in the original language, to recite in their daily prayers."
  10. ^ Renard 2014.
  11. ^ Andani 2019، صفحة 4: "Yet it is simply not the case that all Muslims throughout history conceived the nature of the Qur'ān in such a simplistic and singular manner. Indeed, Muslim exegetes, theologians, philosophers, and mystics have historically voiced a myriad of perspectives about the ontology of the Qur'ān as divine or revelatory speech, the process of its revelatory descent, the creative agency of the Prophet Muhammad, and the theological status of the Arabic words of the Qur'ān."
  12. ^ ا ب ج د ه و Ellethy, Yaser (20 Nov 2014). Islam, Context, Pluralism and Democracy: Classical and Modern Interpretations (بالإنجليزية). Routledge. pp. 23–28. ISBN:978-1-317-62746-3. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2024-04-22.
  13. ^ Ernst 2013، صفحة 3: "Recitation of the Arabic text of the Qur'an is a demanding art; at the highest level, virtuoso Qur'an reciters demonstrate vocal skills comparable to those of an opera singer"
  14. ^ Ernst 2013، صفحة 59: "Reciting the Qur'an plays a leading role in many important aspects of Islamic religious life. Just in terms of rites of passage, it is important to note the crucial role of Qur'an recitation throughout life, beginning with birth rituals and extending to circumcision, marriage, and funerals."
  15. ^ Ernst 2013، صفحة 3: "Handwritten copies of the Qur'an, often in lavish and lovingly created calligraphic styles, represent one of the most revered forms of Islamic art."
  16. ^ Chism 2009، صفحة 625: "The many lands of Islam were bound together across huge cultural and linguistic differences through the Arabic language of the Qur'an and through shared religious practice"
  17. ^ Mabry 2015، صفحة 69: "To separate Arab peoples by their many demotic languages would mean to separate the Arabs from their one divine language"
  18. ^ Suleiman 2003، صفحة 10: "Since it is not possible to achieve this separation without causing a rupture with Islam, the basis of the religious identity of the majority of Arabic-speakers, any attempt to replace the standard by the colloquial as the marker of a particular territorial nationalism is invariably met with religious opposition"
  19. ^ al-Alwani, Taha J.; sadeq, A. H. M.; Osman, Fathi; Ellhyeb, Sahh Elpin El2kin; Farhan, Ishaq; Yusuf, Sakhudeen. American Journal of Islamic Social Sciences 69:2 (بالإنجليزية). International Institute of Islamic Thought (IIIT). p. 286. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2024-04-22.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: أسماء عددية: قائمة المؤلفين (link)
  20. ^ Rahman 2000، صفحة 437: "For the state, which teaches it compulsorily, it is part of indoctrination – a symbolic reinforcement of the Muslim identiy of Pakistanis with a view to mobilizing their religious sentiment"
  21. ^ دستور باكستان: Constitution of Pakistan, 1973 - Article: 31 Islamic way of life نسخة محفوظة 2018-08-26 على موقع واي باك مشين., 1973, retrieved 28 July 2018
  22. ^ Jamal, Sana (2 Feb 2021). "Pakistan parliament approves compulsory Arabic classes in Islamabad schools". غلف نيوز (بالإنجليزية). Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2024-04-22.
  23. ^ "Arabic as official language". عرب نيوز (بالإنجليزية). 1 Feb 2013. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2024-04-09.
  24. ^ হোসেন, সেলিনা; বিশ্বাস, সুকুমার; চৌধুরী, শফিকুর রহমান, eds. (21 Feb 1986). একুশের স্মারকগ্রন্থ' ৮৬ (بالبنغالية). Bangladesh: Bangla Academy. pp. 52–73. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2022-11-27.
  25. ^ Zein, Subhan; Coady, Maria R. (22 Sep 2021). Early Language Learning Policy in the 21st Century: An International Perspective (بالإنجليزية). Springer Nature. p. 136. ISBN:978-3-030-76251-3. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2022-11-27.
  26. ^ Chaube, Shibani Kinkar (26 Oct 2016). The Idea of Nation and Its Future in India (بالإنجليزية). Taylor & Francis. p. 122. ISBN:978-1-315-41432-4. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2022-11-27.
  27. ^ Ayres, Alyssa (23 Jul 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan (بالإنجليزية). Cambridge University Press. pp. 39, 40. ISBN:978-0-521-51931-1. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2023-12-23.
  28. ^ Ekuśera smārakagrantha (بالبنغالية). Bāṃlā Ekādemī. 1986. p. 64. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2023-12-23.
  29. ^ Brown, Michael Edward; Ganguly, Sumit (2003). Fighting Words: Language Policy and Ethnic Relations in Asia (بالإنجليزية). MIT Press. pp. 76, 77. ISBN:978-0-262-52333-2. Archived from the original on 2024-04-29. Retrieved 2023-12-23.
  30. ^ Umar, Badruddin (1970). পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (بالبنغالية). Anandhara Publications. pp. 282–284.
  31. ^ "আরবি অক্ষরে বাংলা শিক্ষাদানের ষড়যন্ত্র - (স্বাধীনতা আন্দোলনের গােড়াপত্তন)". Shongramer Notebook. 21 يوليو 2019. مؤرشف من الأصل في 2024-05-01. اطلع عليه بتاريخ 2022-12-07.
  32. ^ Umar, Badruddin (1970). পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (East Bengal's language movement and contemporary politics) (بالبنغالية). Anandhara Prakashan. pp. 185–187. Archived from the original on 2024-05-01. Retrieved 2022-05-05.

فهرس

[عدل]