ترجمة (بلاغة)
المظهر
الترجمة في اصطلاح البلغاء هو عبارة عن نظم بيت عربي باللسان الفارسي أو بالعكس، أي ترجمة بيت شعر فارسي بالعربية.[1] مثاله
لو لم يكن نيّة الجوزاء خدمته لما رأيت عليها عقدا منطّقا
وترجمته بالفارسية:
گر نبودى عزم جوزا خدمتش كس نديدى بر ميان أو كمر
ويقال للشعر المترجم من لغة أخرى مترجم.
الملمعات
[عدل]أمثلة شعرية
[عدل]عربية فارسية
[عدل]ألا يا أيها الساقي — أَدر كأسا وناولها
که عشق آسان نمود — أول ولی افتاد مشکلها
- ترجمة تحت اللفظ: هذا العشق سهلا يبدو، أولا ولكن تقع المشاكل
- ترجمة: إن الحب سهل وممتنع في أوله، ولكن متاعبه تكمن فيما بعد.[2]
انظر أيضًا
[عدل]مراجع
[عدل]- ^ "التّرجمة - معاني وشروح وتحليلات لسان.نت- Lisaan.net". lisaan.net (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2019-12-14. Retrieved 2017-04-06.
- ^ حسين جمعة. من القواسم المشتركة بين الأدبين العربي والفارسي - الجمعية الدولية لمترجمي العربية "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 2016-03-07. اطلع عليه بتاريخ 2018-07-24.
{{استشهاد ويب}}
: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)