انتقل إلى المحتوى

ريم غنايم

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
ريم غنايم
معلومات شخصية
الميلاد 1982 (العمر 42 سنة)
باقة الغربية
نشأت في فلسطين
الحياة العملية
المهنة مترجمة ومحرّرة وباحثة فلسطينية
أعمال بارزة "الغداء العاري" "نبوءات"
بوابة الأدب

ريم غنايم كاتبة وشاعرة ومترجمة من مواليد قرية جلجولية الواقعة في المثلث الجنوبيّ (أراضي الـ48)، فلسطين، عام 1982.[1][2]

حياتها المهنية

[عدل]

أنهت غنايم دراسة البكالوريوس في مجالَي الأدب الإنجليزي والأدب العربيّ. حصلت على شهادة الماجستير في موضوع أدب الغروتسك.

حصلت على شهادة الدكتوراة من جامعة حيفا في مجال الأدب المسرحي.[3] هي باحثة فلسطينية ومترجمة وتكتب في ملاحق أدبية وثقافية عربية. تعمل غنايم في مجال الترجمة والتحرير الأدبيّين، وتُشرف على ترجمة ومراجعة قسم الأدب العربيّ المترجم إلى الانجليزيّة في موقع مشروع القصّة القصيرة. وقد عملت محررة مساعدة في عدّة مواقع أدبية عربية. ترجمَت غنايم إلى العربيّة قصائد لشعراء كبار من أمثال: تشارلز بوكوفسكي، بابلو نيرودا، اوكتافيو باث، أليس ووكر، ريتشارد رايت، جاك كيرواك، أودري لورد، هارولد بينتر، صموئيل بيكيت وأدريان ريتش، ليونارد كوهن، وغيرهم.[4][5][6]

إصداراتها

[عدل]

الشعر

[عدل]

صدرت لها ثلاث مجموعات شعريّة:

  • ماغ، سيرة المنافي، عام 2011 (دار الجمل، بيروت).
  • نبوءات، عام 2015 (دار الجمل، بيروت).
  • إمّا أو، القصائد البديلة، عام 2023 (دار راية، فلسطين).[7]

ترجمة وتحرير[3]

[عدل]
  • 2013: صدرت لها ترجمة أشعار جيمس جويس للغة العربية. صدرت الترجمة تحت عنوان «أشعار».
  • 2014: صدرت لها ترجمة رواية للأديب تشارلز بوكوفسكي للغة العربية بعنوان «مكتب البريد». أشرفت كذلك على إعداد وتحرير كتاب «السؤالان: مقالات في الشعر والنثر».
  • 2014: الموت في أرض حرّة: مختارات من الشعر الأمريكي الأفريقي.
  • 2015: صدرت لها ترجمة مجموعة قصصيّة بعنوان «أجمل نساء المدينة» للأديب تشارلز بوكوفسكي.
  • 2017: صدرت لها ترجمة «المدمن» للكاتب وليام س. بوروز وترجمة رواية «مانديلا» للكاتبة تمار فيرتي زهافي.
  • 2018: صدرت لها ترجمة قصائد هايكو للكاتب الأمريكي ريتشارد رايت بعنوان «هذا العالم الآخر». يضم هذا الكتاب ترجمة لـ817 قصيدة هايكو للكاتب.
  • 2019: صدرت لها ترجمة «الغداء العاري» للكاتب الأمريكي وليام س. بوروز الصادرة عن منشورات الجمل.
  • 2022: رواية «حين ضربتك: صورة للكاتبة الزوجة في شبابها»، للروائية مينا كانداسامي عن منشورات أثر.
  • 2022: مختارات مترجمة للشاعر العراقي روني سوميك بعنوان «أحبها وليحترق العالم» عن منشورات راية.
  • 2024: صدر لها ترجمة بعنوان "كتاب الوصايا" الصادر عن دار مرفأ (2024) للأديب الأرجنتيني الكندي ألبرتو مانغويل عن كتابه "بيان ضد الموت"،[8][9]
  • 2024: شهاداتُ مبدعات ومبدعين من غزّة في مواجهة الموت، تقديم ألبيرتو مانغويل وجوديت بتلر.

في البحث

[عدل]
  • 2024: مسرح العبث بين الصّعود والأفول: الوساطة النقديّة وسؤال الخصوصيّة في العالم العربيّ، دار النهضة.

مراجع

[عدل]
  1. ^ "Reem Ghanayem – A New Divan" (بالإنجليزية البريطانية). Retrieved 2024-09-15.
  2. ^ "ريم غنايم | مؤسسة الدراسات الفلسطينية". www.palestine-studies.org. مؤرشف من الأصل في 2019-06-17. اطلع عليه بتاريخ 2019-06-17.
  3. ^ ا ب الثقافية، مجلة رمان. "الكاتب ريم غنايم". مجلة رمان الثقافية. مؤرشف من الأصل في 2019-07-04. اطلع عليه بتاريخ 2019-06-17.
  4. ^ "ريم غنايم". الترا صوت (بالإنجليزية). Archived from the original on 2016-09-02. Retrieved 2019-06-17.
  5. ^ Z.Alsalmi، التحرير: (26 أغسطس 2022). "أدفن خليلتي وقصائد أخرى لـِ لينارد كوهن | ترجمة: ريم غنايم". منصة قنّاص الثقافية. اطلع عليه بتاريخ 2024-09-15.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: علامات ترقيم زائدة (link)
  6. ^ "قصائد مختارة من الشعر الزنوجيّ بترجمة ريم غنايم | Qadita.net". اطلع عليه بتاريخ 2024-09-15.
  7. ^ غنايم, ترجمة ريم (12 Dec 2016). ""المدمن": أولى روايات وليام س. بوروز إلى العربيّة". فسحة - ثقافية فلسطينية (بالإنجليزية). Archived from the original on 2018-07-06. Retrieved 2019-06-17.
  8. ^ "نصوص من غزة تقاوم الموت قدم لها البرتو مانغويل". اندبندنت عربية. 25 مارس 2024. مؤرشف من الأصل في 2024-03-26. اطلع عليه بتاريخ 2024-03-25.
  9. ^ الشرق (3 أبريل 2024). "فلسطين.. وصايا أخيرة في مواجهة الموت". Asharq News. مؤرشف من الأصل في 2024-04-03. اطلع عليه بتاريخ 2024-04-03.