انتقل إلى المحتوى

سوكهافاتي

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
غير مفحوصة
يرجى مراجعة هذه المقالة وإزالة وسم المقالات غير المراجعة، ووسمها بوسوم الصيانة المناسبة.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
الأميتابها يرحب بـ تشوجو-هيمي في الجنة الغربية (لوحة لفافة مُعلقة يابانية ، القرن السادس عشر ، مملوكة لمتحف جامعة ميشيغان للفنون ) [1]

سوكهافاتي ، أو كما تُعرف بـالجنة الغربية وتشير إلي الأرض الغربية النقية لأميتابها في بوذية ماهايانا. وتكتب بـالسنسكريتية sukhavatī أو sukhāvatī هي الشكل الأنثوي للكلمة السنسكريتية sukhāvat (والتي تعني بالعربية «مليء بالبهجة أو هناء»)، [2] [3] والكلمة مركبة من مقطعين وهي sukha (والتي تعني بالعربية «بهجة، فرح») وvat- (والتي تعني «مليئة بـ»).[4]

الكلمة في لغات أُخري

[عدل]

هناك عدد من الترجمات لكلمة سوكهافاتي السنسكريتية .

فهذه الكلمة بالتبتية Dewachen (فتكتب بالتبتية: བདེ་བ་ཅན་ والتي تُنطق: bde ba can ، والتي تعني بالعربية: «أرض الهناء»).

و في اللغة الصينية Jílè (فتكتب بالصينية: 極樂 والتي تعني بالعربية «النعيم المُطلق») أو Ānlè (فتكتب بالصينية 安樂 والتي تعني بالعربية «النعيم الآمن»)، أو Xītiān (فتكتب بالصينية 西天 والتي تعني بالعربية «الجنة الغربية»).

في اللغة اليابانية Gokuraku (فتكتب باليابانية: 極楽 والتي تعني بالعربية «النعيم المُطلق») أو Anraku (فتكتب باليابانية: 安楽و التي تعني بالعربية «النعيم الآمن»).

و في اللغة الكورية، يطلق عليها «أرض النعيم المُطلق الغربية النقية» (فتكتب بالكورية 정토 وبالهانجا: 西方極楽浄土 وبأسلوب الرومنة كورية منقحة: Seobang Geungnak Jeongto) أو بإختصاراً Jeongto والتي تعني بالعربية «الأرض النقية» (فتكتب بالكورية 서방극락정토 وبالهانجا: 浄土)

في اللغة الفيتنامية، يطلق عليها أسم Cực lạc (فتكتب بالـهان نوم: 極樂 والتي تعني بالعربية «النعيم المُطلق») أو Tây Phương Tịnh Độ (  فتكتب بالـهان نوم: 西方浄土 والتي تعني بالعربية «الأرض الغربية النقية»).

تسعة مستويات للولادة

[عدل]

في الجزء الأخير من نص أميتايوردهيانا سوترا البوذي ، يناقش غوماتا بوذا المستويات التسعة التي يصنف فيها أولئك الذين ولدوا في الأرض النقية.[5]

و وقام بترتيبها من الأعلي إلي الأدني كالتالي

1-المستوي الأعلي من الدرجة العُليا

2- المستوى المتوسط من الدرجة العُليا

3-المستوي الأدنى من الدرجة العُليا

4- المستوي الأعلي من الدرجة المتوسطة

5-المستوي المتوسط من الدرجة المتوسطة

6- المستوي الأدنيمن الدرجة المتوسطة

7- المستوي الأعلي من الدرجة الدنيا

8- المستوي المتوسط من الدرجة الدنيا

9- المستوي الأدني من الدرجة الدنيا

وفقًا لبوذا، يمكن لجميع درجات البشر التسعة تحقيق ولادة جديدة في الأرض النقية إذا فكروا في أميتابها أو على الأقل طلبوا اسمه. وهذا مشابه للنذور الـ 48 التي قدمها أميتابها، وفقًا لما ذكر في كتاب "الحياة اللانهائية سوترا ، والذي يتضمن النذر الأول. .

الجنازات البوذية

[عدل]

في البوذية التبتية، يتم استدعاء عالم السوكهافاتي خلال الجنازات البوذية فيعد هذا العالم هو الوجهة المفضلة للمتوفى البوذي. [5] وغالبًا ما تكون هذه الطقوس مصحوبة بـالتانترا المستمدة من تقنية بهوا phowa («نقل الوعي») إلى أرض أميتابها النقية، والتي يؤديها اللاما نيابة عن الراحل. يوضح هالكياس في كتابه Halkias (2013:148) أن «السوكهافاتي تظهر في الطقوس الجنائزية والكتب المقدسة المخصصة لرعاية الموتى (' das-mchod). يختلف هيكل وأداء مراسم الموت التبتية وفقًا لسلسلة محددة من الأحداث. . . طوال مدة هذه الطقوس، يتم إقناع الموتى بمستويات متزايدة من الوضوح حتى يحين وقت انتقال الطقوس إلى السوكهافاتي».

رايغو (باليابانية: 来迎 والتي تعني بالعربية «نهج الترحيب») ويشير هذا المصطلح في البوذية اليابانية هو ظهور الأميدا على سحابة«أرجوانية» أو شيون (紫雲) وقت وفاة المرء. والاعتقاد الأكثر شيوعًا هو أن الروح ستغادر بعد ذلك إلى الجنة الغربية. وهذا يظهر بكثرة في عدد من اللوحات اللفات المُعلقة تقوم بتصوير الجنة الغربية.

الأسماء

[عدل]

تمت تسمية عدد من المعابد باسم سوكهافاتي:

  • مثل معبد كيك لوك سي، بماليزيا
  • معبد كيك لوّك سيه، بـ ماليزيا
  • معبد جيلي، بمدينة هاربين، الصين
  • معبد Shinshōgokuraku-ji ، كيوتو، اليابان

مراجع

[عدل]

 

  1. ^ "Exchange: Taima Temple Mandala: Amida Welcomes Chûjôhime to the Western Paradise". exchange.umma.umich.edu. مؤرشف من الأصل في 2021-03-28. اطلع عليه بتاريخ 2020-12-03.
  2. ^ "sukhavati". Merriam-Webster. مؤرشف من الأصل في 2017-11-07. Sanskrit sukhavatī, sukhāvatī, from feminine of sukhavat, sukhāvat blissful, from sukha bliss, happiness, from su good, well + kha cavity, axle hole, from khanati he digs.
  3. ^ Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary. 1899. مؤرشف من الأصل في 2018-11-03. sukhavatī, f. N. of the heaven of Buddha أميتابها (see under sukhā-vat [...] possessing ease or comfort, full of joy or pleasure
  4. ^ "vat". Dictionary for Spoken Sanskrit. مؤرشف من الأصل في 2016-08-14.
  5. ^ ا ب Ceremony of Sukhavati نسخة محفوظة 2019-08-19 على موقع واي باك مشين.

قراءة متعمقة

[عدل]
  • Inagaki، Hisao, trans. (2003)، The Three Pure Land Sutras (PDF)، Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research، ISBN:1-886439-18-4، مؤرشف من الأصل (PDF) في 2014-05-12{{استشهاد}}: صيانة الاستشهاد: أسماء متعددة: قائمة المؤلفين (link)1-886439-18-4
  • تاناكا، كينيث ك. (1987). أين هي الأرض النقية؟: الجدل في البوذية الصينية حول طبيعة الأرض النقية ، مجلة المحيط الهادئ العالمية (سلسلة جديدة) 3، 36-45
  • هالكياس، جورجيوس (2013). النعيم المضيء: تاريخ ديني لأدب الأرض الصافية في التبت. مع ترجمة مشروحة وتحليل نقدي للغة العربدة القصيرة الذهبية Sukhāvatīvy -ha-sūtra . مطبعة جامعة هاواي.
  • جونسون، بيتر، العابرة. (2020). أرض النعيم الخالص، Sukhāvatī: حول طبيعة الإيمان والممارسة في بوذية السيارة الكبرى (Mahāyāna)، بما في ذلك الكتاب المقدس حول التأمل في بوذا «الحياة اللانهائية» (Amitāyur Buddha Dhyāna Sūtra، 觀 無量 壽 佛經) [1] وترجمة كاملة لتعليق شانداو عليها [2] ، منشورات لاك،(ردمك 978-1-7923-4208-0)

روابط خارجية

[عدل]