انتقل إلى المحتوى

موضوع في نقاش المستخدم:Eman Dawod

سامر (نقاشمساهمات)

السلام عليكم، أختي الكريمة أولا شكرا على جهودك المبذولة لكن حبذا لو تكمليها على أكمل وجه فمقالاتك أشبه بترجمة غوغل!، ويمكنك النظر إلى مقال تحسيس ضوئي على سبيل المثال، هل هي مقروءة؟ تحياتي.

Eman Dawod (نقاشمساهمات)

وعليكم السلام أخ سامر / مقالاتك أم فالمقالات أشبه بترجمة غوغل ! .. ( إذن يمكنني أن أقرأها بصيغتين افتراضا بسبب أن الكلمة التي أراها أمامي سقط منها سهوا الحرف إما ك أو ال التعريف .

تم تعديل المقالة بإرجاع الحروف التي سقطت سهوا.

تحياتي.

سامر (نقاشمساهمات)

شكرًا على التصويب، سقط الحرف سهوًا، لكن لم تقدمي إجابة صريحة، بل أجبتي عن تفصيل ثانوي ألا وهو الخطأ الإملائي في طرحي أعلاه، تحياتي.

Eman Dawod (نقاشمساهمات)

لم يكن ردي تفصيلا ثانويا لتصويب الخطأ الإملائي .. بل من أجل إيصال فكرة أن الترجمة لا تقيم فقط من باب المعنى الحرفي للكلمة .. بل يؤخذ من عدة زوايا ومنها الصياغة والإشكال الإملائي للكلمة نفسها ومدى ترابط الكلمات في إيصال المعنى ... لم أقم بترجمة قوقل بل بحثت عن معاني بعض الكلمات والمصطلحات ... وإن لم يكن هناك شيء مفهوم في المقالة ومعلوماتها أرجو تحديده وذكره بشكل مباشر.

أخ سامر هل طالعت جميع مقالاتي وتعديلاتي لتحكم عليها ؟!

أرجو الرد ..

تحياتي .

رد على "بخصوص مقالاتك!"