انتقل إلى المحتوى

نقاش:الدورة (الطب)

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 3 أشهر من علاء في الموضوع عنوان المقالة

عنوان المقالة[عدل]

مرحبًا أخ @علاء، ما رأيك في عنوان هذه المقالة؟ فإنه يبدو لي مترجمًا ترجمة غير صائبة. لقد أضفت ما وجدته في المعجمات. ما يقوله الأطباء في هذا الخصوص؟ أحد الأطباء ذكره لي باسم: شوط علاجي. فما رأيك؟ تحياتي. أحمد كادي (ن) السبت 21 شعبان 1445هـ – آذار 16:14، 2 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

أهلًا أحمد كادي، تتحدث المقالة الإنجليزية عن مصطلح "Course" في الطب، وبرأيي لا يمكن تطبيق النص على العربيَّة، والمقصد بأنَّ لفظ "Course" يستعمل طبيًا ليُعبر عن «مسار/فترة المرض» وأيضًا عن «الأمد العلاجي للدواء» (يُقال مثلًا علاج قصير الأمد). أي أنَّ المقالة يُقصد بها توضيح الفرق في استعمال مصطلح "Course" الإنجليزي طبيًا، أما في العربيَّة فنحن نُفرق بمصطلحات مختلفة، لذلك لم تترجم المقالة إلى لغاتٍ مختلفة (ترجمات محددوة فقط). أما حول ما أوردته المعاجم المُشار إليها، فيظهر بأنَّ كُل معاني كلمة "Course" قد ذكرت، فمثلًا "الدورة/المساق/المقرر" تشير إلى Course (education) (أي دورة طبيَّة، مساق طبي، مقرر طبي وما يُشابهها بإضافة كلمة سريري مثلًا). عمومًا (رأيي الشخصي) إما أن يُنقل عنوان المقالة إلى كورس (مصطلح طبي) مثلًا، أو تحذف، وأُرجح الأول إثراءً للقارئ العربي. مع التحية --علاء راسلني 20:46، 2 مارس 2024 (ت ع م)ردّ