انتقل إلى المحتوى

نقاش:بروتيوميات

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من علاء في الموضوع نقاش طلب النقل
مشروع ويكي طب (مقيّمة بذات صنف بداية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي طب، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالطب في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
مقالة من صنف بداية بداية  المقالة قد قُيّمت بذات صنف بداية حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

نقاش طلب النقل

[عدل]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: على الرغم من أنني لم أجد مصادر حول التسمية، ولكن أعتقد بأن التسمية المقترحة ستكون أنسب لغرض توحيد المصطلحات، على غرار باقي المقالات مثل الجينوم وعلم الجينوم، ما فوق الجينوم و علم ما فوق الجينوم، ولذلك يجب توحيد بروتيوم و علم البروتيوم لأنه أنسب من بروتيوم و بروتيوميات --Ziad adam 1 (نقاش) 18:47، 26 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
هذا اسم علم، ولا يمكن وضعها جزافاً، يجب وضع مصادر تدعم التسمية، أو مصادر أجنبية تشرجها لنوجد المقابل العربي لها.--Michel Bakni (نقاش) 21:31، 28 مايو 2020 (ت ع م)ردّ

 تعليق: هناك مصدر يمكن استشهاد به: [1] --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:58، 26 مايو 2020 (ت ع م)ردّ

 تعليق: بدايةً للتوضيح، إنَّ مصطلح بروتيوم ("بروتي"ن + جين"وم") (بالإنجليزية: Proteomics)‏، وحسب المصادر المُتوافرة، فإنَّ:

طبعًا (Proteomics) ليس علمًا قائمًا بحد ذاته، بل هو دراسة مُستفيضة حول البروتينات وعلاقتها مع الجينوم البشري. طبعًا إذا كنا نتحدث عن المصادر، فتسمية "علم البروتينات الوراثية" هي الأكثر شيوعًا وأكثر تفسيرًا للمعنى، وأيضًا مستعملة كثيرًا من قبل منظمة الصحة العالمية (WHO)، وإن تحدثنا عن الشيوع، فالشيوع لها أولًا، ثم "دراسة البروتيوم"، ثم "بروتيوميكا". أخيرًا، أرجو عدم المقارنة مع علم الجينوم، وكما ذكرت سابقًا، في ظل توافر مصادر يُعتبر التوحيد خاطئًا وبحثًا أصليًا. إشارة إلى @Momas وZiad adam 1 وMichel Bakni وAbdeldjalil09: للوصول إلى خلاصةٍ بالتوافق. تحياتي --علاء راسلني 11:03، 18 يونيو 2020 (ت ع م)ردّ

 تعليق: بصراحة لا أنوي إطالة هذه المناقشة وتحوليها إلى نقاش بيزنطي، ولكن قبل أن أعطي رأيي أحب أن أشير إلى مقالات مشابهة تندرج تحت هذا النقاش: [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] وهذه باختصار: [10] [11] لنفترض أني أريد انشاء بعض هذه المقالات أعلاه، مثل lipidome و lipidomics فما هي التسمية الأنسب (علماً أنني لم أجد مصادر عربية للتسمية)؟

ولذلك شخصياً لا أزال أعتقد بأن التوحيد هو الحل الأفضل (في هذه الحالة بالتحديد)، لأنه لا يوجد مصادر موثوقة يمكن الاعتماد عليها في هذه التسميات والتوحيد سيجنبنا تناقضات كثيرة وأخطاء في التسمية. وبصراحة لا أرى أن هذا سيكون بحثا أصليا على الإطلاق، لأن هذا توحيد للمصطلحات فقط لا غير ريثما نقوم بدعوة المتخصصين. الهدف هو اختيار دقة وسلامة المصطلح فقط لا غير وبأسرع وقت ممكن ولسنا نقوم بتسويق التسميات التي تبدو مناسبة لمصالحنا الشخصية. المشكلة هي أنه اذا لم نهتم بدقة المصطلحات فسيتم انتشار هذه المصطلحات "الخاطئة" أو "الغير دقيقة" أكثر وأكثر على الانترنت وصدقني سيدخل المتصفح العربي بألف حيط عند تصفح هذه المصطلحات. هذه الفوضى العارمة في عدم توحيد المصطلحات هي أحد اسباب لجوء المتصفح العربي الى اللغة الانجليزية والفرنسية، ولذا فكرتي الشخصية هي توحيد هذه المصطلحات (على الأقل ريثما نقوم بدعوة اللغوين والمتخصصين في هذا المجال). أما اذا قمنا بالعكس فسيتغرق تغيير هذه المصطلحات سنين. على أي حال، الأمر عائد إلى بقية الزملاء وهذا هو رأيي الشخصي عموماً. تحياتي Ziad adam 1 (نقاش) 10:34، 21 يونيو 2020 (ت ع م)ردّ

مرحبًا Ziad adam 1، هل يوجد أي مصدر موثوق لتسمية علم البروتيوم؟ --علاء راسلني 16:23، 2 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ
أهلاً @علاء: للأسف لم أجد أي مصادر لتسمية "علم البروتيوم" وهذا ما ذَكرتُه في بداية الطلب. الهدف كان توحيد المصطلحات المشابهة التي أشرت إليها أعلاه مثل lipidome، lipidomics, genome, genomics, glycome، glycomics وغيرها فقط لا غير، وربما كان هناك بعض العشوائية وقلة التنظيم في طريقة صياغة الطلب كما قلتَ.

ومع ذلك اذا كنا سنأخذ الأمر حسب المصادر، فلا أعتقد أن "علم البروتينات الوراثية" سيكون مناسباً لان هناك مصطلحات مثل functional protemics و quantitative proteomics وترجمتها ستكون "علم البروتينات الوراثية الوظيفية"، و"علم البروتينات الوراثية الكمية" ولا أرى أن هذه الترجمة مستساغة. لم أجد أي مصادر تستخدم هذه التسمية المُقترحة ومعظم ماوجدته على الانترنت يستخدم "بروتيوميات" (على الأغلب لانها مأخوذة من ويكيبيديا). ولا اعتقد انك ستجد مصادر عربية موثوقة حول هذا الموضوع على الانترنت.

"مستخدمة كثيراً من قبل منظمة الصحة العالمية (WHO)"، هل مصدر هذه المعلومة هو قاموس المعاني فقط أم أن المصدر الأولي موجود أيضاً؟ هل يمكن الاستشهاد بالمصدر الأصلي؟

النقطة الأخرى التي أريد الاشارة اليها هي سهولة المصطلح (بالاضافة الى دقته) لأنني لا أجد هذه المصطلحات مستساغة على اللسان. فمثلا الطلاب الذين يدرسون ماجستير proteomics، لن يقولون ماجستير علم البروتينات الوراثية. في هذه الحالة أجد أن ماجستير علم البروتيوم أو ماجستير دراسة البروتيوم سيكون أفضل. أي واحدة برأيك أنسب وأكثر استساغة على اللسان؟ هذا هو رأيي الشخصي وربما الامر مجرد اختلاف آراء وفي النهاية الامر عائد الى بقية الزملاء. تحياتي وأرجو أن يتم النظر في المصطلحات الأخرى التي أشرت إليها أيضاً لأني أنوي ترجمتها Ziad adam 1 (نقاش) 07:22، 10 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ

@علاء: أنا ضد أي تسمية لا تستخدم كلمة بروتيوم أو ما يقابلها عربيا مثل مجموع البروتينات في التسمية لأنها ببساطة لا تعبر عن المجال بشكل صحيح، وبكل تأكيد ضد استخدام مصطلح البروتينات الوراثية، هل سنستخدم مصطلحات لا معنى لها؟ لا يوجد شيء اسمه بروتين وراثي، تحياتي --Momas (نقاش) 11:22، 11 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ

مرحبًا Ziad adam 1، عذرًا منك حول نقطة (منظمة الصحة العالمية) كوني لا أجد الوصلات حاليًا، ولكن من المؤكد عزيزي ليس موقع المعاني والقاموس فقط، فأنا لا اعتمد على هذه المواقع إلا كحل أخير بعد مطالعة عدة معاجم ورقية أولًا ودراسات وبعدها التوجه لها. أما لمصادر «علم البروتينات الوراثية»:

وسأبحث عن موضوع منظمة الصحة العالمية، بناءً على إشارتي أعلاه ولكن انتظر عودة أحد المواقع البحثية للعمل فهو معطل منذ 3 أيام لصيانة السيرفرات واستعمله غالبًا في البحث. أما الزميل Momas، فأنا لا خلاف عندي بأي مُصطلح ترغبون به، المُهم أن يُسند لمصدر. هناك 3 خيارات أعلاه مُسندة، وأنا مُرحب بأي شيء مُسند جديد دون ابتكارات، وصراحةً إذا لم نصل لحل وسط يرضى جميع الأطراف لن نخرج بشيء. ولكن سأبحث أكثر في موضوع «علم البروتيوم» والله ولي التوفيق. تحياتي --علاء راسلني 16:23، 13 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ

  •  تعليق: من رأيي أن يترك العنوان على بروتيوميات، فهناك مصادر معتبرة تورده: نيتشر بالعربي ومجلة العلوم وصفحة في كلية الطب بجامعة قطر ومواقع أخرى 1 و2 و3 ؛ هي ليست بالكثيرة، لأن العلم جديد من أصله؛ ولكن الترجمة الحالية أفضل من المقترحة (علم البروتيوم/علم البروتينات الوراثية/دراسة البروتيوم/بروتيوميكا). إن الإشكالية ناجمة عن إيجاد مقابل للاحقة Omics (التي ترجمت لدينا أوميكس، ولا أجدها ترجمة موفقة)؛ إذ هي على هذه الصيغة جمع مستحدث في الإنجليزية من الأصل ome-؛ فإذا اعتبرنا أن ic لمنح الصفة وs للجمع، بالتالي فأقترح أن يكون مقابل Omics «أوميات». بالتالي أي علم يهتم بدراسة فرع/مصطلح حيوي ينتهي باللاحقة ome- يضاف إليه (ـيّات) قياساً على ترجمة بروتيوميات المدعومة بالمصادر أعلاه، أي أن مقابلة Lipidomics بكلمة ليبيدوميات صحيح ومنهجي وقريب من الفصاحة (كأنه جمع نسبة، وهو بالمعنى صحيح: كل ما يتعلق بالمنسوب إليه). أقترح اتباع هذه المنهجية. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 20:08، 13 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ
  • أتفق مع الزميل Sami Lab. بعد البحث عن معنى لاحقة omics وقراءة مقالة أوميكس، أعتقد بأنه يمكن استخدام اللاحقة "أوميات" كبديل ل "أوميكس". عذراً لقد كان علي البحث أكثر في هذا الموضوع قبل طرح هذا الطلب 😅.

ولكن اذا تم الاعتماد على هذه اللاحقة، ألا يجب تغيير "علم الجينوم" إلى "جينوميات"؟ (مع العلم بأن معظم المواقع تستخدم علم الجينوم) تحياتي Ziad adam 1 (نقاش) 09:19، 14 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ

@Ziad adam 1: برأيي الأفضل هو اتباع منهجية واحدة ما أمكن، وبالبحث تبين لي أن جينوميات مستخدم أيضاً في الوسط العربي بشكل جيد (مثل هذا الرابط) بالتالي لا أجد حرجاُ في استخدامه.--Sami Lab (نقاش) 18:39، 15 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ
أتفق مع الزميل سامي Sami Lab (ن) حيث كنت ترجمت مقالة ميتابولوميات سابقا على هذا المنوال. مع التحية--Avicenno (نقاش) 22:00، 27 يوليو 2020 (ت ع م)ردّ

لم يتم بناءً على أعلاه، أُبقي على عنوان بروتيوميات مع إضافة المصادر للتسمية، وإنشاء تحويلات من التسميات المُقترحة. تحياتي --علاء راسلني 18:57، 31 أغسطس 2020 (ت ع م)ردّ