انتقل إلى المحتوى

نقاش:بيير كارتييه

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل

نقاش طلب النقل[عدل]

بيير كارتيربيير كارتييه[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: النطق الصحيح --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:26، 28 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا بك @Abdeldjalil09:، شكرا لجهودك، ما مصدر النطق الصحيح؟ من له الحكم في ذلك؟ سؤالي ليس عن النطق الأعجمي عند الأجانب، بل عن النطق العربي المقابل (التعريب)، نقول يونس، ويقولون جونه، ونقول يحيى ويقولون جون، ونقول يعقوب، ويقولون جيكوب، لذلك يُرجى ذكر المصدر. Abu aamir (نقاش) 08:26، 29 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: المصدر : [1] --Abdeldjalil09 (نقاش) 08:44، 29 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا بك @Abdeldjalil09:، سؤالي عن المصدر العربي، لا النطق الأعجمي.Abu aamir (نقاش) 08:48، 29 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
المصدر مثل هذا. Abu aamir (نقاش) 08:50، 29 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: لا يوجد مصدر عربي للإسم الجديد ولا للإسم القديم --Abdeldjalil09 (نقاش) 09:32، 29 يناير 2020 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أتفق مع النقل، فلفظ الاسم هو كارتييه (العلامة التجارية المعروفة في عالم الموضة)، والأمثلة الواردة أعلاه لا أراها مقاربة، طالما أن في ثقافتها طرق معروفة ولا يختلف عليها اثنان للفظ أسماء الأنبياء (مثلاً) لا يكون مرجعنا اللفظ الأجنبي، أما ما هو أجنبي فهو أجنبي. --Mervat ناقش 18:37، 29 يناير 2020 (ت ع م)

 تعليق: مرحبًا أعتقد أن الإسم فرنسي لذلك فالنطق الصحيح كما ذكره الزميل Abdeldjalil09، الا في حالة وجود ترجمة شائعة مستعملة سلفًا كأسماء الأنبياء كما ذكرها الزميل Abu aamir أو مثل باريس (التي تنطق في الأصل باري) أو برايل (براي) تحياتي عادل (نقاش) 20:08، 29 يناير 2020 (ت ع م)
مرحبا بك @NEHAOUA:، شكرا للإفادة، وجدتُ مصدراً يوافق الطلب المقترح، وذكرتُه في جوابي السابق، يجب البحث في المصادر العربية أولا فإن لم يُعثر على التعريب، يُضطر المستخدم إلى تعريب الاسم.
مرحبا @Mervat:، الكلمة السواء هي المراجع والشيوع وقواعد التعريب.Abu aamir (نقاش) 20:23، 29 يناير 2020 (ت ع م)
مرحبا بك @Abu aamir:، عذرًا، لم أطلع من قبل على المرجع، وقد تبين أن طلب النقل صحيح "كارتييه" بدلًا من "كارتير"، ملحوظة المراجع الشرقية (التي تعتمد على النطق الأنجليزي للأسماء) تكون أكثر تواجدًا، في حين التي تقابلها في المغرب تعتمد على النطق الفرنسي ليست بنفس الوفرة لاعتبارات تاريخية وثقافية، لذا أعتقد أنه من الأسلم أنه إن لم يوجد تعريب معتمد أو شائع للأسماء، أقله نقرحة الاسم بلغته الأصلية تحياتي عادل (نقاش) 20:40، 29 يناير 2020 (ت ع م)
رد الإداري:  نُقِلت المقالة إلى بيير كارتييه، بناء على ما أوردته الزميلة مِرفت، وهو (مجوهرات كارتييه)؛ وهذا لفظ شهير ومستخدم عربيًّا، وهو ما يُعد مرجعًا للاسم الفرنسي في أي مقالة. شُكرًا لجميع الزملاء المُشاركين على تفاعلهم. -- صالح (نقاش) 22:42، 29 يناير 2020 (ت ع م)ردّ