انتقل إلى المحتوى

نقاش:تورساد دي بوانت/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 9 سنوات من Avicenno في الموضوع طلب نقل
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


طلب نقل

ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف 19

انفتال الأسلتورساد دي بوانت

لأسف لا أحد في العالم العربي يعرف هذا النوع من الاضطرابات بهذا المسمى وهذا ما يوافقني عليه الأخ @Rami.shinnawi: منشئ المقالة. حيث أنه من الطبيعي بسبب التقدم الذي يشهده الغرب والتخلف الذي يشهده العرب أن تكون لدينا مسميات بهذه الشاكلة فقديما عندما كان العرب أهل العلم والحضارة أدخلت كلمة الجبر إلى اللغة الإنجليزية كما هي ولا تزال تدرس بمسمى Algebra ولم يطمسوها لأنها ذات أصل عربي ويضعوا مقابلا إنجليزيا لها فمن الطبيعي وجود كلمات كهذه طالما أن الإنجليزية هي لغة العلم وتدرس في الغالبية من الدول العربية. كما أن انفتال الأسل ما هو إلا التواء الأسنة والرماح وهو مفهوم قديم متعلق بالحرب ولا علاقة له بالمفهوم الحديث لهذا المرض فلا داعي لنربطه بأشياء قديمة بطريقة غريبة عجيبة لا تخطر على بال أحد. مع احترامي لرأي الجميع. ومع كل تحياتي. أخوكم إم زي--Avicenno (نقاش) 13:22، 25 أبريل 2015 (ت ع م)

بحثت في المعجم الطبي الموحد عن هذه الترجمة ولم أجدها وبحثت الآن في جوجل وكذلك كان الذكر الوحيد في كل الشبكة لهذا المصطلح (انفتال الأسل) هو في الصفحة في ويكيبيديا! توجهت لناقل الصفحة قبل حوالي شهر إن كان لديه مراجع لهذه الترجمة وحتى يومنا هذا لم ألقى منه أي إجابة؟ --Rami.shinnawi (نقاش) 12:13، 8 مايو 2015 (ت ع م)ردّ

أرجو القيام بالنقل. أو لو كان هناك مصدر لأي ترجمة مقبولة فمرحبا بها. تحياتي--Avicenno (نقاش) 08:18، 9 مايو 2015 (ت ع م)ردّ
@عبد المؤمن والدبوني وSami Lab: السلام عليكم إخوتي. لا أحد ينكر أننا من أقطاب التحرير الكبرى للموسوعة وفي نفس الوقت لا أحد يكره أخذ اسم عربي لأي مفهوم علمي إلا أنه من المحبذ أن يكون الاسم العربي شائع ومستخدم ومفهوم المعنى وله استعمال على أرض الواقع. لذا ارتأيت استشارتكم في هذا الموضوع علنا نتفق على تسمية نعتمدها وننقل الاتفاق لصفحة النقاش. فمن المفضل السعي وراء النقاشات التي تؤتي أكلها سريعا. مع أطيب التحيات. إم زي--Avicenno (نقاش) 14:54، 10 مايو 2015 (ت ع م)ردّ
@Avicenno: النقطة الأولى رجاء لا تتكلم باسمي، استخدام هذا الأسلوب : <<لا أحد ينكر أننا من أقطاب التحرير الكبرى للموسوعة>> لا أحبذه، فلا تأخذني إلى ذلك المنزلق!. النقطة الثانية هذا الموضوع مرتبط بسياسة تسمية المقالات العلمية، والتي لا تزال في طور النقاش، وبعض النقاشات تحتاج إلى وقت، ومن الأمور المجانبة للحكمة التسرع في اتخاذ القرار. النقطة الثالثة هذا الأمر يحتاج إلى سماع حجة من قام بالنقل إلى العنوان العربي. النقطة الرابعة الموضوع هنا بحاجة إلى رأي مختص في الطب، وهو غير مجال اختصاصي، لذا ألتزم الحياد هنا، مع الميل إلى اللفظ العربي إن توفر له مصدر.--C≡N- (نقاش) 22:22، 10 مايو 2015 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: مرحبا. بداية لم أتكلم باسم أحد قصدا. من المعروف أن المستخدمين اللذين ذكرتهم مشهورون بمساهماتهم العلمية ولم أجر أحدا لمنزلق أو ما شابه. الموضوع لا علاقة له بتسمية المقالات العلمية فالتسمية الحالية لا يتضح لها سبب أو منطق عدا عن صعوبة فهم معناها وعدم استخدامها على أرض الواقع فالمصطلح في الأصل ليس من الإنجليزية وبالتالي هي مرتبطة بسياسة التسمية الحالية إذ أن هذه التسمية ليست شائعة أبدا بعكس الأولى. أنا دعوتكم لسماع الرأي لا أكثر. أما بشأن العنوان العربي فلا أحد يكره عنوانا عربيا أما العنوان الحالي فلا مصدر له ولا منطق من خلفه يفسر لم سمي هكذا ورأي الناقل لا أهمية له بدون مصدر فغرض الأخذ بمصطلح عربي لا يعني أن نقوم نحن بوضع هذا المصطلح. النقطة الأخيرة بالنسبة للاختصاص في الطب فالأخ رامي وأنا مختصان في المجال ولم يسمع به أحد منا. بالنسبة للمصدر فكل ما وضع في المقالة يثبت أن المصدر هو لسان العرب ولسان العرب ليس كتابا في الطب وما فيه ليس له علاقة بما يستعمل حاليا في الواقع. لك تحياتي-Avicenno (نقاش) 07:08، 11 مايو 2015 (ت ع م)ردّ
سأقوم بالنقل لأن الزميل الذي قام بالنقل كان نشطا جدا من يومين ولم يوضح سبب النقل، إلى حين توفر مصدر وسبب يمكن تقديم طلب نقل جديد. تحياتي--Avicenno (نقاش) 13:22، 22 مايو 2015 (ت ع م)ردّ

 تم لعدم وجود اعتراض على النقل وعدم وجود تفسير مقنع للنقل. أحب المصطلحات العربية كثيرا وإلا لما كنت شاركت في موسوعة عربية دعما للغتها. لكن أفضل من المصطلحات ما يسهل فهمه وما يعطي فكرة عن موضوع المقالة بسهولة ويسر ما أمكن وما يستخدمه ويقوله المتعلمون في حياتهم فنحن في النهاية كمستخدمين نكتب للقارئ البسيط وليس لعلماء اللغة العربية أو لعلماء الطب فهم ليسوا بحاجة لكتاباتنا أصلا بل هم في غنى عنها فقد وصلوا لدرجات عالية من العلم. الإنسان يتعلم المصطلحات في حياته من مرحلتين هما المقررات الدراسية أو الجامعية فلا يتعلم الإنسان المصطلحات إلا منهما فالطعن فيهما طعن فينا كمتعلمين ومتخرجين منهما فكل المصطلحات التي يمر بها المتعلم هي في هاتين المرحلتين فلا مصطلحات يعرفها الإنسان إلا فيهما. فلن يأتي طبيب للبحث عن موضوع هنا لأن لديه رفوف من الكتب والعلم بل حتى أحيانا الطبيب نفسه لا يعرف معاني بعض المصطلحات لعدم استخدامها في حياته وصعوبة فهم معناها حتى عليه فمن يأتي للموسوعة بالغالب هو القارئ الذي يبحث عن معلومة يسهل فهمها وليس مصطلح بحاجة لنبش معجم لمعرفة معناه وأحيانا قد يفنون جهدهم بحثا ولا يجدون ما يربط المصطلح بصميم الموضوع فكيف سيستخدمونه في حياتهم فالقارئ البسيط قد يكون بحث في مصادر خارجية ولم يفهم شيئا فيأتي للموسوعة متوسما أن يجد ما يسهل فهمه عليه وليس مصطلح لا يفهم معناه إلا واضعه أو العلماء فكيف نتوقع أن يكون له حظ من المفهومية للقارئ. فالمصطلح الناجح هو المصطلح الذي يفهمه كل القراء من كل الثقافات ويستخدمونه دونما أي تحرج في حياتهم ويعطي فكرة عن الموضوع ويرتبط بصميمه. هذا مجرد كلام خطر ببالي وهو كلام عام مرسل غير مقصود به أحد. عذرا على الإطالة. إم زي--Avicenno (نقاش) 20:01، 22 مايو 2015 (ت ع م)ردّ