انتقل إلى المحتوى

نقاش:حدث ذات مرة في مكسيكو (فيلم)

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل سنة واحدة من فيصل في الموضوع نقاش طلب النقل

نقاش طلب النقل[عدل]

حدث ذات مرة في مكسيكو (فيلم)في قديم الزمان في المكسيك (فيلم)[عدل]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: once upon a time هي شبه جملة ظرفية، ليس فيها حدث، ومعناها في المعاجم العربية "في قديم الزمان"، وقد كان الاسم كذلك ونُقل بدون توافق، علماً بأن التعريف الإنكليزي للجملة يدل على ظرف زمان لحدث ماضي مأسوف على انتهائه، ولا أدري ما المقابل العربي المطابق لهذا التعريف، أما الخطأ الثاني فهو مكسيكو بدلاً من المكسيك، ذُكر أن معنى once upon a time هو العبارة العامية "كان يا ما كان" التي تُبدأ بها قصص الأطفال، وهذا المعنى الثاني صحيح لغوياً لكنه لا يطابق موضوع الفلم، إذ ليس فيها قصص أطفال، أقترح عنوان في قديم الزمان في المكسيك (فيلم)، أو ذات مرة في المكسيك (فيلم) ليزال الفعل "حدث" ويُعدل اسم الدولة، أو عنوان آخر عربي موسوعي يطابق المعنى الثاني في معجم كمبرج. التوقيع = --Abu aamir (نقاش) 18:48، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م) --Abu aamir (نقاش) 18:48، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ
no ضد، قد يكون كلامك لغوياً صحيح لكن هذا هو الاسم الذي اشتهر به هو ورفاقه حيث أن هذا الاسم أٌستخدم بشكل متكرر في عدة أفلام مثل حدث ذات مرة في هوليوود، حدث ذات مرة في الغرب، حدث ذات مرة في أمريكا، حدث ذات مرة في الأناضول وحدث ذات مرة في بوليفيا جميعها أخذت الاسم من فيلم حدث ذات مرة في الغرب وهو مشهور بذلك الاسم داخل الوطن العربي.--أحمد توفيق (نقاش) 05:49، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • خلاصة: لم يتم لا توافق، وهذا الموضوع مرتبط بمقالات كثيرة أخرى، من الأفضل فتح نقاش في ميدان اللغويات للوصول إلى خلاصة يتم تطبيقها على كل المقالات المتعلقة.--فيصل (راسلني) 22:03، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ