المقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي طب، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالطب في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
المقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي كيمياء، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بكيمياء في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
المقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي صيدلة، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالصيدلة في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
التعليق الأخير: قبل 7 أشهرتعليق واحدشخص واحد في النقاش
@عمرو بن كلثوم: مرحبا أخي، لاحظت نقلك عنوان المقالة إلى حمض الصفصاف، ولكن أخي أسماء المركبات الكيميائية لا تترجم إلا في حالات خاصة جداً، هذا تهج معتمد في مناهج أغلب الدول العربية، ومنذ زمن: اقرأ هنا في مجلة المجمع العلمي العراقي، فقد تصدى للبحث في الموضوع الدكتور جابر الشكري عضو المجمع العلمي العراقي (سابقاً) وهو حاصل على شهادة الليسانس والماجستير والدكتوراه في الكيمياء للفترة من عام 1938 ـ 1946 . في ذلك الاستشهاد في الصفحة 132 عبارة مهمة جداً توضح المنهج: إن الاسم الكيميائي خاضع لضوابط وقواعد كيميائية محددة بشروط وأسس علمية متفق عليها دولياً، وحسب نظام الأيوباك، لذا لا يمكن كتابة الاسم الكيميائي إلا بموجب هذه الشروط. وعندما نريد تعريب الاسم لا نستطيع إلا كتابته بحروف عربية.. وفي الصفحة 133 إن كثيراً من أسماء المواد الكيميائية إن لم تكن كلها هي أسماء أعلام وتعريبها يتفق مع تعريب الأأسماء الأعجمية.
إذا أردنا أن نسمي الحمض حمض الصفصاف، فالملح سيسمى صفصافات، مثلاً صفصافات الميثيل هي تسمية لا تجد لها شيوعاً في الأوساط العلمية، على العكس من سالسيلات الميثيل على سبيل المثال. مع الشكر والتحية. --Sami Lab (نقاش) 20:33، 20 مارس 2024 (ت ع م)ردّ