انتقل إلى المحتوى

نقاش:فدرالية/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Ibrahim.ID في الموضوع اتحادية أم فدرالية
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


اتحادية أم فدرالية

أليس الأولى الاسم العربي، أم هناك ثمة مجال للخلط؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:57، 27 أبريل 2014 (ت ع م)ردّ

قاموس المورد يورد عدة اشتقاقات لللفظة وكلها بمسمى فدرالية ومن الأمثلة:

federalist [fed'-] (n.; adj.)

  1. الفدرالي؛ الاتحادي: «أ» cap.عد: المؤيد لإقامة اتحاد فدرالي بين المستعمرات الأميركية بعد الثورة ولتبنّي دستور الولايات المتحدة الأميركية. «ب» :cap.عضوٌ في الحزب الذي دعا، في السنوات الأولى من تاريخ الولايات المتحدة الأميركية، إلى إنشاء حكومة مركزية قوية §
  2. فدرالي؛ اتحادي.

وترجمة federalize: federalize [fed'Vr V liz] (vt.) يُفَدْرِلُ: «أ» يوحّد في ظلّ نظام فدرالي. «ب» يُخْضِع لسلطة الحكومة الفدرالية.

وترجمة federate: federate (adj.; vt.; i.)

  1. مُفَدْرَل: متحد في تحالف أو نظام فدرالي § يُفدرِل أو يتفدرل: يوحّد أو يتّحد في نظام فدرالي.

وترجمة fedration: federation [fed V ra'-] (n.)

  1. الفَدْرلة: مص federateوبخاصة: إنشاء اتحاد فدرالي
  2. اتحاد، وبخاصة: «أ» حكومة فدرالية. «ب» اتحاد منظمات.

وترجمة fedrative: federative [fed'V ra tiv] (adj.)

  1. فدراتيّ: خاص بالشؤون الخارجية والسلامة القومية
  2. فدرالي؛ اتحادي.
وبالتالي لا نستطيع أن نضع تصنيفا من عقولنا يقول أن اتحادي عربية وأن فدرالي ليست عربية فهو تصنيف خاطئ تماما لأن أحد أشهر القواميس العربية يعتمد فدرالية واشتقاقاتها ويصعب اختراع ألفاظ مشتقة من اتحاد لتناسب الاشتقاقات المختلفة لللفظة عدا عن أن كلمة اتحاد نفسها تقابل عدة مصطلحات بالإنجليزية كUnion وغيرها وليست مقصورة على ترجمة federalism. تحياتي--Avicenno (نقاش) 08:07، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: @مصعب:، @عبد المؤمن: عزيزي مُصعَب لعلّي قد تناقشت معك كثيرًا في مثل هذه الأمور ولكنّي غير مُقتنع البتة بوجهة نظرك، العرب إذا أرادوا إدخال لفظ أعجمي إلى العربية يبحثون أولًا عن لفظ عربي يُطابقه وإن لم يُوجد قاموا بتعريب اللفظ الأعجميّ، المشكلة الحاليّة هي أننا نقوم بالتعريب قبل أن نبحث عن لفظ عربي، وبإمكانك النظر في مُعجم اللغة العربية المعاصر لترى بأنّ لفظ اتحادي يُستَخدم بدلًا من فدرالي، إنّ محاولة إدخال لفظ لا يُوحِي للسامع العربي بأي معنى محاولة مُخفقة علاوةً على وجود بديل عربي لهذا اللفظ. --الحسن55 (نقاش) 16:11، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ
@الحسن55: عزيزي الحسن. المشكلة أنك لا تدرك أن هذه التسمية مدرسة في عدة دول في كتب الاجتماعيات وكذلك مذكورة في معاجم لغوية كما فصلت لك. لذلك ادعاءاتك أنها غير عربية باطلة بالمجمل. هذه التسمية هي المدرسة في الدول والمعاجم العربية والمستخدمة في الإعلام العربي. أما قولك أنها لا تعني شيئا للسامع العربي فهو كلام باطل مردود وهو اجتهاد شخصي منك تفضل بإعطائنا دليلا على هذا الإدعاء. هذه الكلمة هي تعبير اصطلاحي مستخدم على نطاق واسع في التعليم العربي ولها مفهوم واضح في ذهن السامع والقارئ العربي. أما أنها لا تعني شيئا فهذا رأيك وحدك وهذا رأي لن يستطيع تغيير قناعات القراء حتى لو وضعته في العنوان. تحياتي--Avicenno (نقاش) 16:44، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ

@مصعب: عندي عدة تعليقات

  • معجم المورد ما هو إلا واحد من عشرات المعاجم تجدها مثلا في ويكيبيديا:معاجم رقمية، لا داعي للاعتماد عليه في معزل عن خياراتنا الأخرى
  • شيوع مصطلح ليس دليلا على كونه الأنسب، ونرى في أحيان كثيرة شيوع عدة مصطلحات. فروسيا الاتحادية هي هي روسيا الفدرالية
  • عندما نجد مصطلحين كلاهما مناسب، ولا مجال للخلط في كليهما، ما المانع في أن نميل وننحاز إلى العربي الأصيل وندعم استعماله في حدود المعقول؟

--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:21، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن: لم أقل أنه الوحيد لكنه الأوسع انتشارا وتداولا. ثم الرأي ليس رأيي وحدي فهناك أيضا الزميل @Ibrahim.ID:. ثم إنه لا فائدة من تغيير مسمى صحيح وشائع إلى آخر صحيح وغير شائع. ماذا سنترجم federalize يوحد ؟ وماذا عن fedration توحيد؟ ثم ماذا عن federate موحد؟ هذا التغيير لا يوجد أدنى فائدة منه ولن يغير قناعات القراء وليست وظيفة ويكيبيديا الترويج لأي شيء حتى لو كان اللغة العربية نفسها. هدف ويكيبيديا هو الوصول للمعلومة بسهولة ويسر ما أمكن وهذا متحقق في فدرالية أما استخدام اتحادية فسيدخلنا في متاهة اختراع مصطلحات جديدة لتلائم تلك الاشتقاقات التي وضحتها لك. أضف أن تسمية اتحادي تختلط مع confederation وconfedrative والتي هي أيضا نوع من الاتحاد يسمى الاتحاد الكونفدرالي في قاموس المورد وفي كتب الاجتماعيات في الدول العربية. تحياتي--Avicenno (نقاش) 19:27، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ

الأفعال التي ذكرت ينبغي أن تترجم حسب السياق هكذا مثلا، ولا زلت أرى التعريب قدر الإمكان وفي حد ذاته غاية وهدفا للموسوعة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:38، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ

سأحاول أن أقول آخر ما لدي وبشكل مختصر. للاتحادات بين الدول نوعان: فدرالي وكونفدرالي وهذا معروف عند الدارسين للموضوع. ولا يصح أن اسمي الاتحاد الفدرالي بالاتحاد الاتحادي. كلمة اتحاد في حد ذاتها لها عدة معاني واستخدام اتحادي سيسبب خلطا كبيرا. ماذا نفعل مع confedrative والتي تترجم كونفدرالي واتحادي أيضا. لم أطالع الرابط لأنه لا نت حاليا عندي فلو كننت أخبرتني أي فعل استخدموا. ماذا عن fedration و fedrate. أنا مع التعريب لأني عربي لا لأني ويكيبيدي لكن ويكيبيديا موسوعة وليست مكتب تعريب وليس من مهماتها تغيير ما هو مستخدم ومدرس في التعليم العربي والواقع. تحياتي--Avicenno (نقاش) 19:46، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ
أنا شخصياً من أنصار فكرة (الشيوع مقدم على اللغة ، بشرط أن ان يكون الاسم الشائع صحيح في اللغة العربية) والسبب في ذلك هو :
  1. اختيار الأسم الشائع يسهل في توصيل المعلومة والعثور عليها، لأن هذا هو الاسم الذي يتبعه عامة الناس، وصلات التحويل ليست مجدية.
  2. اختيار الأسماء الغريبة والغير شائعة قد تؤدي لتكرار المحتوى كما حدث في الكثير من المرات وخاصة في المقالات الطبية والعلمية.
  3. أن هذا الأمر سيغلق الباب أما أي اجتهادات أو تعدد الأراء، لأنه هل أنتم معتقدين أنه لو تم اختيار اسم معين (بحسب القواميس مثلا) أنه هو الصحيح لغوياً؟ هذا غير صحيح وليس حقيقي تماماً ، لأنه من الممكن أن يظهر شخص أخر لاحقاً ويقول هذا الأسم ليس صحيح لغوياً بل الأصح هو (كذا) .. وتبدأ عملية الخلاف حول الأسم الأصح لغويا .. بينما فكرة الشيوع معيار ثابت لا يقبل القسمة على أثنين ..
كيف نختار اسم شائع؟ من خلال عدد المصادر بحسب قوتها ووثوقيتها، يعني مثلاً في هذا النقاش نجد أن الكثير من المصادر تستخدم اسم (فيدرالية) اكثر بكثير من (اتحادية) .. إذن تصبح فيدرالية خاصة أن هذا الأسم متداول أيضاً بين العامة، على عكس مثلاً (روسيا الأتحادية) لأن هذا هو الأسم الأكثر شيوعاً .. وهكذا --إبراهيـمـ (نقاش) 20:07، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)ردّ