نقاش:قرطاج (ميزوري)
أضف موضوعًاالمظهر
أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل
هذه الصفحة صفحة نقاش مخصصة للتحاور بخصوص قرطاج (ميزوري). | |||
---|---|---|---|
|
مشروع ويكي الولايات المتحدة | (مقيّمة بقليلة الأهمية) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
نقاش طلب النقل[عدل]
كارثج ← قرطاج (ميزوري)[عدل]
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
كارثج (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← قرطاج (ميزوري) (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة
- السبب: قرطاج كلمة عربية وكارثج كلمة محرّفة للإنجليزية، فطالما نحن بويكيبيديا العربية واستيناسا بمقالة قرطاج (مسيسيبي)، أرجوا تصحيح اسم المقالة. --Mouath14 (نقاش) 22:42، 31 مايو 2020 (ت ع م)
تعليق:، لا أتفق على النقل، الأصل كتابة اسم المنطقة كما تلفظ في منطقتها، نعود هنا لمسألة الشيوع. --Mervat (نقاش) 11:42، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Mervat: وكيف في رأيك تلفظ كلمة Carthage، المقالة في النسخة الانجليزية أشارت أن المدينة سميت تيمنا بقرطاج التاريخية، وهذا دليل على أنه العنوان الأصح. والشيوع ليس الأساس في كل شيء، باعتبار أهمية التصحيح اللغوي للعناوين وتعريبها. عموما أنا
مع النقل.--SALSA (نقاش) 13:03، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Mervat: وكيف في رأيك تلفظ كلمة Carthage، المقالة في النسخة الانجليزية أشارت أن المدينة سميت تيمنا بقرطاج التاريخية، وهذا دليل على أنه العنوان الأصح. والشيوع ليس الأساس في كل شيء، باعتبار أهمية التصحيح اللغوي للعناوين وتعريبها. عموما أنا
- أسماء الأماكن لا تعرّب يا جماعة، ويلفظ كما هو "كارثج"، حتى لو سميت على اسم المدينة التاريخية. تسمّى كما تلفظ في منطقتها طالما أن المدينة نفسها ليست تاريخية ولم ترد في كتب التاريخ بلفظ "قرطاج". --Mervat (نقاش) 18:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @Mervat: في ويكيبيديا الآن مقالتان قرطاج (إلينوي) وقرطاج (مسيسيبي)، وفيما يتعلق بالنطق فإنه وفقاً لمعجم مريم ويبستر، النطق والتهجئة الأصلية هي "قرطاجو- variants: or ancient Carthago \ kär-ˈtä-(ˌ)gō". لهذا فإني اتفق مع الاسم المقترح في هذا الطلب، أو نختار "قرطاجو" التي هي صيغة أخرى لها مصادر عامة، أما صيغة "كارثج" فهي أضعف الاختيارات لأن المقابل العربي موجود.Abu aamir (نقاش) 08:07، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا @Mervat: الطلب صحيح إذا اعتمدنا تعريبنا للبنان في بلدات ومدن الولايات المتحدة وكذا فلسطين أو لشبونة أو القاهرة... إلخ (وهي أمثلة للقياس من عشرات الأمثلة، وهناك أسماء كثيرة أخرى في أنحاء العالم قمنا بتعريبها أو إعادتها إلى اللفظ العربي حين قمنا بترجمة المقالات التي تتناول مُسمياتها). تحياتي لكِ. -- صالح (نقاش) 08:28، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:
تم. -- صالح (نقاش) 02:59، 16 يونيو 2020 (ت ع م)