انتقل إلى المحتوى

نقاش:مقياس الحرارة/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 9 سنوات من عبد المؤمن في الموضوع نقاش بدون عنوان
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

هل يستعمل أحد كلمة «محرار»؟ --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 05:43، 9 يوليو 2014 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن:: الصراحة أول مرة أري هذا الأسم في مصر نستخدم الكلمة الإنجليزية Thermometer ربما يكون هذا الأسم مشهور في بلاد الشام.--أحمد توفيق (نقاش) 10:22، 25 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
@عبد المؤمن: سؤال وجيه، محرار كلمة فصيحة لكنها غريبة، وعلى الأغلب غير مستعملة.
@أحمد توفيق:: الشائع ثرموميتر، وهي كلمة أعجمية، أما الشائع في بلاد الشام هو ميزان الحرارة، وهي عامية، لكن الأفضل هي ترجمة مقياس الحرارة، والتي أفضّل النقل إليها.--C≡N- (نقاش) 14:24، 25 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: الخلط الكبير الذي يجب أن نتجنبه هو الخلط بين مقياس السعرات ومقياس درجة الحرارة... لا أمانع محرار أو مقياس حرارة أو ميزان حرارة ما دامت مفهومة ومميزة عن المقياس الآخر. وأشير أيضا إلى أننا في مصر نسميه ترمومتر عن الفرنسية بالتاء لا بالثاء - فالنقحرة دائما تأتي على أوجه عديدة في الأقطار المختلفة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:50، 25 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
@عبد المؤمن:: أعتقد أنك تشير بمقياس السعرات إلى المسعر، أرى أن الخلط بينهما، وذلك عند الإشارة إلى Thermometer بمقياس الحرارة، ذو احتمالية ضئيلة. مقياس الحرارة وجدتها ترجمة في المعاجم الإلكترونية المعروفة مثل المعجم الطبي الموحد وباسم وبنك المصطلحات الموحدة (مكتب تنسيق التعريب).--C≡N- (نقاش) 15:57، 25 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
الصراحة أن محرار تعجبني ولكني خشيت أنها غير مستعملة وهذا يبدو أنه الحاصل، أما الخلط الذي قصدته فسببه أنه أن مفهوم «السعرات» وهمي، لذا فالمسعر أيضا مقياس حرارة، أما الترمومتر فهو مقياس لدرجة الحرارة @DrFO.Tn: رأيك يهمنا هل قمت بالنقل إلى هذا المصطلح لأنه مستعمل في تونس مثلا؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:46، 25 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ