انتقل إلى المحتوى

نقاش المستخدم:أحمد بن عليّان

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.

حول هذه الصفحة

النقاشات السابقة تمت أرشفتها في نقاش المستخدم:أحمد بن عليّان/أرشيف 1 بتاريخ 2023-03-13.

كريم رائد (نقاشمساهمات)

--كريم نقاش 15:58، 29 أبريل 2023 (ت ع م)

أحمد بن عليّان (نقاشمساهمات)

أين الترجمة الركيكة؟ هل قرأت المقالات أم لأن وقت النشر قريب استنجت أنها ترجمة آلية؟

كريم رائد (نقاشمساهمات)

نعم، وهذا واضح. مثال سريع مقالة صوبه دار عنوانها خطأ. Subah تترجم إلى صوبة، وليس صوبة. صَبَهدار يفترض أن تكون. المقالة رغم صغر حجمها بها نصوصا وكيكة مثل "كان صوبه دار رئيس إدارة المقاطعة المغولية"

أحمد بن عليّان (نقاشمساهمات)

اللفظة ليست عربية أصلا ونطقها الصحيح بالهاء، وهنا في هذا المرجع العربي مترجمة إلى "صوبه دار"،https://www.google.com.sa/books/edition/%D9%82%D9%84%D8%A7%D8%B9_%D9%88_%D8%AD%D8%B5%D9%88%D9%86_%D9%88_%D8%A3%D8%B3%D9%88%D8%A7%D8%B1_%D9%88_%D8%A8/CmqsDQAAQBAJ?hl=ar&gbpv=1&dq=%22%D8%B5%D9%88%D8%A8%D8%A9+%D8%AF%D8%A7%D8%B1%22+%D8%A7%D9%84%D9%87%D9%86%D8%AF&pg=PA275&printsec=frontcover

ملاحظتك جيدة، نحذف الإدارة وتستقيم الترجمة، هيا أكمل أين بقية الترجمة الركيكة؟؟

كريم رائد (نقاشمساهمات)
أحمد بن عليّان (نقاشمساهمات)

لا، لقد ضيقت واسعا، "صوبه دار" صحيحة ومذكورة في مرجع عربي وبالأردية والفارسية تكتب كذلك "صوبه دار"، الصوبة ودار الفارسية التي تعني الحاكم أو الصاحب، وما استشهدت به أنت صحيح أيضًا لا يمكنك أن تخطئ اختياري ثم تقول ترجمة ركيكة.

كريم رائد (نقاشمساهمات)

عزيزي، أعتذر عن سوء الظن والتنبيه الخاطئ. كلامك صحيح، ولكن صَبَهدار أفضل من صوبه دار لعدم التقاء الساكنين عند البعض. عموما أعتذر عن التنبيه الخاطئ، وأرجو أن تسامحني. علاوة عن ذلك راجعت تعديلك في صفحة عبيد الله المهدي، ووجدته متوافق مع المصدر. أيضا لم أجد ما يثبت أنه توفي في القاهرة.

أحمد بن عليّان (نقاشمساهمات)

شكرا لك يا أخي، وجزاك الله خير.

رد على "تنبيه: ترجمة ركيكة"
لا توجد مواضيع أقدم