نقاش المستخدم:CFCF
تحويل إلى:
Medical Translation Newsletter Aug./Sept. 2014
[عدل]During August we have translated Disease and live in more than 60 different languages! To help us focus on African languages Rubric has donated a large number of articles in languages we couldn't previously reach–so a big thank you to them, and Ian Henderson who's joined us here at Wikipedia. We're very hopeful in continued collaboration with both Rubric and Translators without Borders!
- Just some of our over 60 translations:
- New roles and guides!
At Wikimania there were so many enthusiastic people who jumped at the chance to help out the Medical Translation Project, but unfortunately not all of them knew how to get cracking. That is why we've been spending considerable time writing and improving guides! They are finally live, and you can find them at our home-page!
- New sign up page!
We're proud to announce a new sign up page at WP:MTSIGNUP! The old page was getting cluttered and didn't allow you to choose your role. The new page should be easier to sign up to, and easier to navigate!
- Style guides for translations
Translations are currently in the form of full articles and shorter articles. The process where articles are chosen for translation has not been fully transparent. In the coming months we hope to have a first guide for this purpose, so that anyone who is interested in writing medical or health articles knows how to get their articles translated! This will entail the good lede criteria! The idea is to have a similar peer review process to WP:GAN, but only for the ledes.
- Some more stats
- In July, 18 full article translations went live (WP:RTT), and an additional 6 simplified versions went live (WP:RTTS)!
- We have a number of new lead integrators into Dutch, Polish, Arabic and Bulgarian, with more to come in smaller languages! (Find them here old sign up page)
- We were mentioned in a Global Voices Online report by Subhashish Panigrahi at Doctors and translators are working together to bridge Wikipedia's medical language gap
- New medical professionals have gotten involved in the previously unreached languages Odiya and Kinyarwanda!
- Further reading
- Translators Without Borders
- Healthcare information for all by 2015, a global campaign