مرحبا باسم، أعتقد أن تصنيف تصنيف:أجزاء يجب نقله إلى تصنيف:مكونات. ما رأيك؟
موضوع في نقاش المستخدم:باسم/أرشيف النقاشات الهيكلية 1
المظهر
مرحبًا. لا مانع، من حيث المبدأ تبدو ترجمة أدق وأصح. الأفضل الأخذ برأي زُملاء آخرين أولًا، مثل ◀أحمد كادي وMichel Bakni:
مرحباً كريم،
لغوياً الكلمة تصيب هذ المعنى لأن أجزاء فتقابل Part. ولو ترى سياق استعمال الكلمة، مع فلم أو مسلسل، نقول Part 1 ولا نقول Component بينما مع عناصر دارة إلكترونية نقول Component ولا نقول part.
أيضاً راجعت معجم تأثيل الكلمات الإنكليزية، فوجدتها متوافقة مع هذا:
Component : جزء بناء أكبر
Part: قسم من كُل
أتفق والحكم لكم.
ما يلي ما ورد في بعض المعاجم في ما يقابل كلمة Component:
المورد الحديث: المُرَكِّب، المكون. (٢٥٢)
المعجم الموحد لمصطلحات الهندسة الميكانيكة: مكون. (٢٥)
معجم مصطلحات الهندسة الكهربائية والإلكترونية والاتصالات (مجمع اللغة العربية بدمشق): مكون، عنصر، مركبة. (٣٣)
يبدو أنه مكون هي أفضلها. تحياتي
يلزم أيضاً توحيد التصنيفات الفرعية.