انتقل إلى المحتوى

نقاش:نقد المسيحية

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 3 سنوات من Michel Bakni في الموضوع نقاش طلب النقل
مشروع ويكي فلسفة (مقيّمة بذات صنف بداية، متوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي فلسفة، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بفلسفة في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
مقالة من صنف بداية بداية  المقالة قد قُيّمت بذات صنف بداية حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 
أيقونة ملاحظة
هذه المقالة قد قُيّمت آليًّا بواسطة بوت أو أداةٍ أخرى لأن مشروعًا أو أكثر يستخدم هذا الصنف. فضلًا تأكد أن التقييم صحيحٌ قبل أن تزيل وسيط |آلي=.
مشروع ويكي المسيحية (مقيّمة بذات صنف بداية، متوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي المسيحية، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالمسيحية في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
مقالة من صنف بداية بداية  المقالة قد قُيّمت بذات صنف بداية حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

هل عندما يدعى أحد أن الترجمة ركيكة وغير مفهومة , وأنه سيقوم بترجمتها ترجمة سليمة , يباح له أن ينتقى نصا لاعلاقة له بالموضوع من مقالة أخرى في ويكينيديا , ويقوم بالقص ثم اللصق الضروريين , هذا ماحدث أيها الزملاء: تاريخ المسيحية#الكنيسة حتى القرن العشرين (1633 إلى 1917) وهذا هو النص الذى جرى قصه ثم لصقه في المقاله انتقاد المسيحية : "وقد رافق القرن التاسع عشر، انتشار الحركات والفلسفات الإلحادية العديدة، فظهر هيغل وكانط وكارل ماركس ثم داروين وجان جاك روسو ونيتشه الذي أعلن موت الله،[192] فبدا أن المسيحية في أوروبا ستنهار، لكنها استطاعت الصمود، وشهدت بداية القرن العشرين أفولاً لهذه الفلسفات.[193] قابله حركة التحديث المسيحية قد طفقت تنمو، وبرزت المسيحية الليبرالية في مقابل المسيحية الأصولية، والدراسات الكتابية الحديثة، وتطور العقيدة الاجتماعية ودور المجتمع في الحالات الخاصة، وتكاثر المنظمات العلمانية الكنسيّة وتقلص دور وحجم الإكليروس، إلى جانب حركة تحديث طقسي ومجمعي." --نبيل عبدالقادر عبدالوهاب (نقاش) 04:02، 12 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

يبدو أنه من الصعب عليك أن تبادلنا الإحترام؛ على الأقل بالإمكان قول شكرًا؛ أسلوبك لا أستطيع فهمه بالمرة هل هذه مثلًا طريقة حوار أو طلب؟. ما طلبته منه قمت بترجمته هنا لو كلّفت خاطرك وتريثت لرأيت التعديل الذي قمت به كما حاولت أعادة صياغة الفقرة الركيكة التي قمت بنسخها بشكل حرفي من موقع غوغل ترجمة؛ بالنسبة للفقرة التي أضفتُها في المقدمة هي فقرة كنت قد كتبتها أنا سابقًا في مقالة تاريخ المسيحية وبالتالي لم "أقم بنسخ" بنات أفكار غيري إذن أين المشكلة بالضبط؟ ثم كيف تدعيّ أن لا علاقة للفقرة بالمقالة هل أصلًا حاولت أن تفهم المكتوب؟. الفقرة تتطرق الى ظهور تيار نقد المسيحية والكتاب المقدس في القرن التاسع عشر حيث قابله تيار أخر دفاعي؛ أضفت الفقرة هذه لتوضيح الخلفيّة التاريخية لما يعرف بتار نقد الكتاب المقدس والعقيدة المسيحية.
أرجو أن تتروى قليلًا قبل التهجم. طوّر المقالة وقلت لك سأساعدك بالترجمة (وقمت بذلك) وكل الإحترام أنك تقوم بتطوير المقالة؛ لكن على الأقل حاول أن تعيد صياغة الفقرة بلغة مفهومة. ما تقوم به هنا وفي مقالات كثيرة هو عبارة عن نسخ ولصق لترجمة آلية وغير مقروءة وتقوم بتركها على هذه الحالة. كما أنك أضفت فقرة كبيرة باللغة الإنجليزية ما معنى هذا؟؛ تسطيع ترجمة الفقرة للغة العربية ومن ثم إعادة صياغتها ومن ثم اضافتها للمقال.
هل حاولت قراءة الفقرات التي أضفتها أنت في هذه المقالة أو في مقالات أخرى؛ مثلا في مقالة مبشرون: التبشير ومنه لفظ مبشر هو عضو في الطائفة الدينية التى ترسل إلى المنطقة للقيام الخ. هل هذه لغة عربية مفهومة؟ ما اطلبه منك عندما تقوم بنسخ ولصق ترجمة فقرة من اللغة الإنجليزية أن تعيد صياغة الجملة. لا يحتاج هذا الأمر لتحويله لأمر شخصي كما أن العديد من الزملاء قد أعطوك ملاحظة بشأن الترجمة الآلية.--Jobas (نقاش) 15:25، 12 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

يبدو أن الأمر صعب لكى تصل إليك الفكرة ، تريدنى أن أشكرك كونك تشوه النص المطلوب توصيل فكرته للقارىء ، أشكرك كونك تنقل نصا من صفحة تاريخ المسيحية إلى مقال يتناول إنتقاد المسيحية ، وتقول إنه من بنات أفكارك، هل فى هذا الكلام ذرة من منطق، ما نقوم به فى ويكيبيديا يخضع لنظم وتقاليد تعارف عليها كل المستخدمين الزملاء ، إننى أعرض هذا الأمر على الكافة كى يدلو برأيهم هل يجوز نقل نص مترجم من صفحة إلى صفحة مختلفة تماماً ، وتقول من بنات أفكارك ، أين الأمانة العلمية، هذا أول تصريح من نوعة يتم فيه الإقرار ، بفعل كهذا ، ترى ماذا سيحدث لو فعل كل شخص مثل فعلتك ، كل واحد يوكل إلية بترجمة موضوع ، يقوم بوضع نص من عنده ليس له علاقة بالموضوع ويقوم بخداع القارىء، السيد jobas الموضوع انتهى النقاش فيه وهو متروك للزملاء ولاإداريين وكافة المحررين ، مع تحياتى --نبيل عبدالقادر عبدالوهاب (نقاش) 19:21، 12 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

يبدو أن الأمر صعب عليك فهم ما أقول. يا إلهي أنا لم أدعيّ أن النص المترجم هو من بنات أفكاري لا تضع كلامًا على لساني؛ ما قلته هو أنني نقلت نصًا كنت قد كتبته أنا في السابق من مصدر موثوق عن الفترة الزمنية والخلفية التاريخية لظهور تيار نقد المسيحية والكتاب المقدس ووجدت أن هذه الفقرة التي أضفتها مرة في مقالة تاريخ المسيحية تلائم مضمون المقالة هنا أيضًا أين المشكلة في ذلك؟ هل يوجد قانون في ويكيبيديا يمنعني من ذلك؟ قطعًا لا. وما هذا الهراء خداع القارئ؟ كوني أضفت فقرة تتعلق بنشأ تيار نقد المسيحية والكتاب المقدس هل أصبح هذا يعتبر خداع للقارئ لانني أضفت نصًا لم يذكر في ويكيبيديا الإنجليزية؟ هناك عشرات المقالات المختارة والجيدة هنا لم تترجم من ويكيبيديا الإنجليزية!. كما أن النص الذي أضفته مرفق بمراجع أنظر الى المراجع ستجد أن النص يلتزم "بالإمانة العلميّة" وبالتالي لم أخترع معلومات. كما أنني أنا لست ملتزم أن أترجم فقط من ويكيبيديا الإنجليزية يبدو أنك لا تدري القوانين هنا. لدي الحق في أن أحرّر وأن أضيف أيضًا فقرات ونصوص أخرى تعتمد مصادر موثوقة ومصادر أكاديمية وهذا ما قمت به بالضبط. لا يوجد أي قانون في الموسوعة يمنعني من إضافة فقرات ونصوص ليست مترجمة من ويكيبيديا الإنجليزية. قبل التهجم إقرأ القوانين.

ثم يا أخي قمت بعمل معروف بترجمة وإصلاح النص الركيك الذي أضفته ومن ثم تقول لي تشويه؟ أين تم تشويه النص المطلوب؛ كل ما قمت به للمرة المليون هو إعادة صياغة النص من الترجمة الركيكة التي تركتها حضرتك الى لغة عربية مفهومة هذا ما قمت بالمقابل ما تقوم حضرتك هو نقل ترجمة آلية ولا تريد حتى صياغة الجملة بشكل أفضل هذا هو التشويه فقرة غير مقروءة وغير مفهومة. يستطيع الزملاء هنا رؤية كيف أني قمت بترجمة الفقرة التي تركتها أنت من اللغة الإنجليزي الى اللغة العربية وبالتالي لم أفم بعمل أي "خطأ"؛ وكيف أنك أكتفيت بزيادة فقرة كبيرة بالإنجليزية ولم تتعب نفسك بترجمتها.-- Jobas (نقاش) 01:49، 13 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل

[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نقد_الأديان_أم_انتقادها؟. --Abu aamir (نقاش) 11:08، 20 يناير 2021 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 16:21، 20 يناير 2021 (ت ع م)ردّ