انتقل إلى المحتوى

ويكيبيديا:ترشيحات المقالات الجيدة/شخصيات الكتاب المقدس ولم تذكر فى القرآن في العقيدة الإسلامية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

ترشيح مقالة جيدة شخصيات الكتاب المقدس التي لم تذكر في القرآن
أكتب هنا تعليقك للترشيح--نبيل عبدالقادر عبدالوهاب (نقاش) 12:41، 2 ديسمبر 2014 (ت ع م)[ردّ]


مع
  1. مع بالتوفيق--خليل (نقاشي) 21:16، 30 نوفمبر 2014 (ت ع م)
ضد
  1. no ضد عفواً المقالة سيئة للغاية ولا تستحق حالياً أن تكون جيدة. وتعليقي بالأسفل.--سايوم راسلني 23:14، 30 نوفمبر 2014 (ت ع م)
  2. no ضد آسف ولكن المقالة غير كاملة حتَّى بالنسبة لِمعايير المقالات الجيِّدة إلى جانب نقاط أُخرى. انظر في الأسفل--باسمراسلني (☎)--: 09:46، 2 ديسمبر 2014 (ت ع م)
محايد
  1. محايدذرا ولكن المقالة بوضعه الحالي لا تصلح كجيدة ، وسأقوم بسرد العيوب في خانة التعليقات لإصلاحها --إبراهيـمـ (نقاش) 17:59، 30 نوفمبر 2014 (ت ع م)
تعليقات
  • غريب عدم وجود المصادر الاسلامية في المقالة. ومن جهة أخرى يجب ذكر ان كانت المقالة مترجمة أولا ؟ --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 13:57، 30 نوفمبر 2014 (ت ع م)
  • العيوب التي وجدتها بالمقالة :
  1. هناك فقرات بالكامل غيرموثقة باي مصادر ، ونتيجة لهذا عدد المصادر يعتبر إلى حد ما قليل .
  2. المقالة غير مستوفية ، أشعر ان الشخصيات ناقصة تماما ، فلا أجد إشار مثلا إلى : إبراهيم او يعقوب او موسى رغم أنهم من الشخصيات الهامة عند اليهود والمسيحين ، المقالة الأنجليزية ليست مصدر يعتمد عليه لأن المقالة هناك ليست موسومة
  3. الصياغة اللغوية سيئة للغاية ، تحتاج إلى إعادة كتابة وتحسينها بشكل مفهوم
  4. استخدام المصادر القرآنية خاطيء تماما ، لأنه في الأسلام لا نستخدم الترقيم في القرأن بل اسم السورة واسم الأيه ، ولا توجد حاجة مطلقا لكتابة ترجمة الأية بالأنجليزية (فنحن في الموسوعة العربية وليس العكس)
  5. ترتيب عناوين الفقرات غير جيد ، هناك عناوين مكررة بل داعي ، المفترض ان تكون لكل شخصية عنوان رئيسي وإذا كان هناك تفاصيل أكثر يتم إنشاء عنوان فرعي ثالث ، لكن كثرة العناوين يشوه شكل المقالة .
  6. استخدام مفرط للفاصلة الأنجليزية (,) .. وفي العربية يستخدم (،) فقط ، الفواصل أيضا توضع في نهاية الفقرات وليس وفقا للأسلوب الأنجليزي .

وشكرا لك --إبراهيـمـ (نقاش) 17:59، 30 نوفمبر 2014 (ت ع م)

  • تعليق:
    • المقدمة بحاجة لإعادة كتابة "مضت بعض أسماء ولم تذكر"!!!.
    • قصة قابيل وهابيل: أولاً يجب تغيير العنوان إلى "ابني آدم" عليه السلام لأنهما لم يذكرا بالاسم، وأيضاً توثيق المعلومات من مصادر معروفة في التاريخ الإسلامي فأنا لم أسمع أبداً أن هابيل كان نبياً!!، وبعض الفقرات بحاجة لإعادة الكتابة مثل: "حين جري تحذيره، ما يؤدي الي زيادة خطيئته"، وتوثيق هذه المعلومة "أنه سيمضي الآخرة في نار جهنم." فما المصدر؟ كما أن فقرة العار بحاجة لإعادة كتابة بالكامل.
    • انتقلت مباشرة من أبناء آدم إلى سارة، ولم تذكر قصة أخنوخ (إدريس) عليه السلام ولم تذكر نوحاً عليه السلام وأبناءه وزوجته ولم تذكر إبراهيم عليه السلام ووالده ولوط عليه السلام وبناته وإسماعيل عليه السلام.
    • فقرة "سارة" عليها السلام بحاجة لإعادة كتابة فكيف تكرر كتابة الاسم أكثر من مرة على سبيل المثال؟!!! كما أن الحرم الإبراهيمي ليس مكاناً مقدساً في الإسلام ولذا فإن فقرة "قبر سارة" عليها السلام بحاجة لإعادة كتابة وتوثيق.
    • ذكرت بلعام ولم تذكر موسى وهارون وشعيب ويوشع عليهم السلام وكلهم مذكورون في القرآن والسنة.
    • قصة إرميا لم تذكر سوى في كتب التاريخ والتي تنقل الإسرائيليات، ولكن المقالة عن الشخصيات الواردة في الإسلام في القرآن والسنة وليس كتب التاريخ.
    • في قصة دانيال أفضل أن تذكر أيضاً الرواية التي تقول أن الصحابة رضي الله عنهم وجدوا جسده عليه السلام ومعه كتابه ولم يتغير منه شيء عندما فتحوا مدينة تستر فدفنوه وذلك في عهد عمر رضي الله عنه.
    • شخصيات أخرى كثيرة لم تذكر مثل طالوت وشمويل وداود وسليمان وزكريا ويحيى وعيسى عليهم السلام.
    • يجب حذف الكلام الإنجليزي ووضع نصوص الآيات والأحاديث في الهامش والتأكد من صحة التشكيل والنقل، فكيف تكتب في رقم 7: "« القرآن الكريم » – "إذا كان أي شخص يذبح شخص، كان الأمر يبدو كما لو أنه قتل الشعب كله: وإذا كان أي واحد حفظ الحياة، وسيكون كما لو أنه أنقذ حياة الشعب كله""!!!!!!!!!!!
    • الرجاء الانتباه في هكذا مواضيع.--سايوم راسلني 23:14، 30 نوفمبر 2014 (ت ع م)
  • تعليق:

هناك شيء هام يجب الإشارة إليه المقالة لاتذكر إلا الشخصيات التي لم يرد ذكرها في القرآن والشىء الهام أيضا أن المصادر التي ذكرت في النص المترجم هي مصادر قرآنية فقط , فكيف لنا أن نأتى بمصادر إسلامية أخرى ألا يكفينا النص القرآنى وأى مصدر سيصلح إن وجد ؟ مسألة الإشارة إلى السورة والآية (72) !"|القرآن, هود 11 (هود), آية 69-72[1]}} ماذا تنقص تلك الإشارة من كوننا في موسوعة عربية ألسنا نشير أيضا باسم السورة ورقم الآية في أي نص عربى .

أنا سأقوم بإعادة الصياغة بطريقة مناسبة. الاستخدام المفرط للفاصلة الأنجليزية (,) أعتقد أن المشكلة هنا في لوحة المفاتيح لاأكثر سنراعى ذلك إنشاء الله.

--نبيل عبدالقادر عبدالوهاب (نقاش) 04:19، 1 ديسمبر 2014 (ت ع م)

  •  تعليق: إن كانت المقالة لا تذكر إلَّا الشخصيَّات التي لم تُذكر في القُرآن فيجب نقل عنوان المقالة ككل لأنَّ الحالي يوحي بأنَّ المقصود هو كُل الشخصيَّات الواردة في الكتاب المُقدَّس. القرآن في هذه الحالة مصدر أوَّلي ولا يُمكن إدراجه ضمن قائمة المراجع بسبب تعدد التفاسير، وأعتقد من الواجب ذِكر مصادر لِعُلماء ومُفسرين عرب ومُسلمين. كذلك يجب تغيير جميع الفواصل إلى فواصل عربيَّة والانتباه إلى كتابة الياء منقوطة وليست ألفًا مقصورة. أيضًا هُناك ركاكة شديدة في اللُغة في عدَّة مواضع، واستخدام غير ضروري لِعباراتٍ أجنبيَّة--باسمراسلني (☎)--: 09:46، 2 ديسمبر 2014 (ت ع م)
  •  تعليق: ما زالت تحتاج لجهد لرفع مستوى ترجمتها، على سبيل المثال النص يقول: (قابيل وهابيل (بالعربية: قابيل وهابيل))! والأولى أن يكون (قابيل وهابيل (بالإنجليزية: Cain and))... وذلك مكرر عدة مرات، أنظر مثلا (دانيال). --Dr-Taher (نقاش) 10:57، 2 ديسمبر 2014 (ت ع م)


  1. ^ القرآن 11:69–72