انتقل إلى المحتوى

ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2024/أغسطس

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الرسمي حسب موقع الاتحاد الآسيوي لكرة القدم باللغة العربية. --Ibrahim Old (نقاش) 11:17، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق كلام الزميل إبراهيم صحيح. محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 11:01، 13 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 18:18، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: يعرف في المواقع الإخبارية والرياضية باسم قفشه قفشة وأفشة، ولكن قفشة أصوب لغويًّا من قفشه لأنها اسم مرة على وزن فَعْلَة. --كريم رائد 💬 20:37 (+2)، - تموز 18:37، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق أدق لغويًا. ذو الاسياط (نقاش) 11:18، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 17:46، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الفريق المكسيكي هو الأكثر شهرة عالمياً. --Ibrahim Old (نقاش) 00:22، 14 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم، شكرًا أحمد ناجي، النقل سليم. وقامت الزميلة ميرفت بنقلها قبل فترة. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 21:24، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة لإضافة كلمة الرياضي حسب ويكيبيديا:تسمية المقالات الرياضية. --Ibrahim Old (نقاش) 11:54، 14 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 18:03، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: يجب ان تكون معرفة --الدُبُونِيْ (نقاش) 09:38، 15 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم، التنكير هو ما يُعتمد في مثل هذه الأمور وفقًا للسياسات. أحمد ناجي راسلني 18:04، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دمشق ليست جزءا من الاسم الرسمي بل تضاف للتمييز --AlUmawi (نقاش) 08:32، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: نقلتها الزميلة @Mervat:. أحمد ناجي راسلني 17:44، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: لأن الفيلموغرافيا تعني أفلام هذا الممثل أو قائمة أفلامه --Life is experiences (نقاش) 16:57، 2 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم، العنوان العربي أدق؛ لأن المقالة لا تعرض أفلامها فقط بل عرضت أعمالها المسرحية وفي مجالات أخرى، تحياتي. أحمد ناجي راسلني 17:41، 4 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[مطربة (مرصد)]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9+%28%D9%85%D8%B1%D8%B5%D8%AF%29%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9+%28%D9%85%D8%B1%D8%B5%D8%AF%29%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9+%28%D9%85%D8%B1%D8%B5%D8%AF%29%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[مطربة (الكويت)]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9+%28%D8%A7%D9%84%D9%83%D9%88%D9%8A%D8%AA%29%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9+%28%D8%A7%D9%84%D9%83%D9%88%D9%8A%D8%AA%29%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9+%28%D8%A7%D9%84%D9%83%D9%88%D9%8A%D8%AA%29%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: دمج المقالتين --أحمد الناصر (نقاش) 20:37، 23 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:48، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توضيح وتحسين صياغة الاسم. --ذو الاسياط (نقاش) 07:02، 8 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم، لا يحتاج العنوان إلى مزيد توضيح، ولفظة البقيع مفردة تُطلق دون الاحتياج إلى كلمة مقبرة في الحديث النبوي وغيره من النصوص الشرعية، تحياتي. أحمد ناجي راسلني 13:22، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولكن يا اخي الكريم التسمية الدقيقة والأصوب والأفضل هي مقبرة البقيع @أحمد ناجي ذو الاسياط (نقاش) 14:20، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تحديث معلومة --Elite words (نقاش) 05:33، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أنا مع ، الإسم الجديد هو دبي الإنسانية Majidalbedwawi (نقاش) 17:32، 16 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:41، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم العربي للتخصص وفق مصدر موثوق، على غرار ميكانيكا كهربائية، @Michel Bakni: رأيك من فضلك. --عبد الجليل 09 (نقاش) 01:18، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
هو الأشهر ميكاترونكس، لكن الأفضل التعريب والتوحيد،
سأتقلها إلى ميكانيكا إلكترونية خلال أسبوع ما لم يعترض أحد الزملاء. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:57، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: الأشهر ميكاترونيكس وهذا المتعارف عليها. ذو الاسياط (نقاش) 11:17، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، الشهرة والشيوع لا تكفي لو وجد اسم بديل عربي، سيشيع الاسم العربي بعد ذلك.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:32، 30 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط، هل يمكن متابعة النقاش؟
فضلاً انظر عنوان مقالة إلكترونيات، لم تكتب إلكترونيكس، التوحيد هنا ضروري + يوجد مصدر موثوق ذكر التسمية.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:57، 5 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:40، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تغيرت العلامة التجارية. --EyadMahm0ud 🗣 19:42، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلها أنون (ن)--باسمراسلني (☎) 07:36، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: المقابل الصحيح لمصطلح flow ”حالة التدفق” flow state
تم اضافة مصدر التسمية في المقالة --عبد الرحمن الجديد (نقاش) 09:40، 15 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أضفتُ مرجعًا ثانيًا موثوقًا به يدعم الاسم المقترح. أحمد كادي (ن) 9 ذو الحجة 1445هـ – حزيران 13:34، 15 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد المتعارف عليه والذي يفهمه الناس هو كلمة تركيز بعكس كلمة تدفق التي لا يتضح منها المقصود ولا يفهمه الناس. ذو الاسياط (نقاش) 00:53، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا توافق حول النقل.--فيصل (راسلني) 21:45، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اعتقد أنه الاسم الأنسب والأصح. تحياتي. --Mr.Karhi (نقاش) 11:33، 5 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا وجود لسبب موسوعي في الطلب.--فيصل (راسلني) 21:43، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: سوبرسل يتعامل معها ككلمة واحدة Supercell ليس كلمتين Super Cell...

تحياتي... --EyadMahm0ud 🗣 09:02، 23 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 21:41، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لتتناسب مع مقالات سيمبيان وسيمبيان أس60 ومؤسسة سيمبيان. --EyadMahm0ud 🗣 14:01، 26 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 21:40، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان لا صلة له بمضمون المقالة، وتُخلط بينها وبين مقالة احتيال الإنترنت --EyadMahm0ud 🗣 10:34، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 21:39، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دمج المقالتين. --أحمد الناصر (نقاش) 15:58، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
ألم يكن من الأفضل استخدام قالب:دمج أو مثلًا نقل معلومات أحدهما إلى الأخرى وطلب حذف الأولى؟ EyadMahm0ud 🗣 16:05، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم قام أحد الزملاء بالتعامل مع الطلب.--فيصل (راسلني) 21:37، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لأن هو هذا الأسم والمطابق للمقالة الأصلية، وإلا فإن مايا هو أسمه المختصر. --188.92.251.201 (نقاش) 03:23، 2 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 21:30، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: للتوضيح لوجود قضاء طولكرم في عدة حقب زمنية. --Mr.Karhi (نقاش) 21:35، 7 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: أرجو إلغاء هذا الطلب وعدم تنفيذ عملية النقل، حيث سأقوم بتطوير "قضاء طولكرم" لتكون مقالةً جامعةً لِكل الحقب الزمنية للقضاء. تحياتي.--Mr.Karhi (نقاش) 23:15، 8 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  سحب الطلب --علاء راسلني 21:13، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اسم الممثل الأشهر فهو لا يُختصر عادةً. تحياتي. --Hzza3 (نقاش) 18:07، 10 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 21:47، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دمج المقالتين تحت اسم "كميت (خيل)" (بدايةً لم أنتبه سابقًا إلى أن هناك مقالة عن نفس لون الخيل التي لم تكن مربوطة بالمقالة الإنجليزية) --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:24، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 15:48، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الشخصية مشهورة بـ «ابن بدران» أكثر من اسمها الأول حسب نتائج محركات بحث جوجل ويُستخدم لفظ ابن بدران أكثر من اسمه الأول في المُعرِّفات العربية مثل المكتبة الشاملة. --عبد العزيز علي (ن)، الأربعاء 25 محرم 1446هـ 08:35، 31 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق ذو الاسياط (نقاش) 12:57، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لكما.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:57، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:  سُحب الطلب شكرًا لكم!

السبب: لعدم اللبس بينها وبين أرز بالحليب --كريم رائد 💬 11:28 (+2)، - آب 09:28، 7 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
 سحب الطلب؛ تبين لي أن العنوان الحالي عن اللبن yogurt وليس milk. كريم رائد 💬 19:31 (+2)، - آب 17:31، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  سحب الطلب.--فيصل (راسلني) 18:06، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تخصيث أفضل؛ فالوقت يستخدم للإشارة إلى مجال قصير الأمد، أما الزمن فيستخدم للإشارة إلى مجال طويل الأمد. --Sami Lab (نقاش) 20:20، 8 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها الزميلة ميرفت. كريم رائد 💬 19:30 (+2)، - آب 17:30، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: لكون «برنز» الرسم الصحيح الموافق لنطق الكلمة، بخلاف «برونز» التي يجتمع فيها ساكنان. وأبلِغ @ساميًا المَخبَريَّ بشأن هذا النقل، مع تحياتي. --— كتبه Amara-Amaziɣ (نقاش) 15:30، 10 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: أولاً: الرسم على الهيئة برنز لا يوافق النطق المعروف لسبيكة Bronze، وهي بالألفبائية الصوتية على الشكل /bɹɒnz/ مع ظهور واضح لحرف O، وهناك فرق كبير في الصوت الناتج عند قراءة كلمة «رُح» وبين «رُوح». وثانياً في اللغة العربية يُلجَأ إلى الكسر لمنع التقاء الساكنين، من أجل مطابقة الرسم برونز، لأنه ثالثاً الرسم الشائع والمنتشر في أغلب المصادر العربية الموثوقة على اختلاف أنواعها. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 20:26، 12 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم، أحسنت التوضيح Sami Lab. --Mervat (نقاش) 13:30، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: لتكملة اسم الكتاب. --ذو الاسياط (نقاش) 13:41، 23 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للمهتمين
@عبد العزيز علي
@حبيشان
@أيمن 1974
@Hammad
ذو الاسياط (نقاش) 14:25، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا داعي لكتابة الاسم كاملاً، هذا الاسم الأكثر شيوعًا.--فيصل (راسلني) 10:14، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الرسمي للمشروع، وتبسيط الاسم --أنون (نقاش) 02:15، 11 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 10:12، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لأن الاسم الحالي غير صحيح فإن "My hero academia" تعني أكاديمية بطلي لأن "my hero" تعني بطلي وكلمة "academia" تعني أكاديمية، وقد تأكدت من كل التسميات في اللغات التالية:
  1. اليابانية (الاسم الأصلي): 僕のヒーローアカデミア.
  2. الإنجليزية (الترجمة): My hero academia.
  3. العربية (الدبلجة العربية): أكاديمية بطلي.

وإن تأكدنا منهم جميعاً سوف نرى بأن اسم "أكاديمية بطلي" هو الأصحّ، أما الاسم الحالي "أكاديميتي للأبطال" فتكتب My heros academia، تحياتي -- ⓐⓑⓓⓐⓛⓛⓐⓗ  (ناقشني📩) 11:31، 5 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

إشارة الزملاء المتمكين باللغات @عبد الجليل 09، @Michel Bakni، تحياتي  ⓐⓑⓓⓐⓛⓛⓐⓗ  (ناقشني📩) 11:34، 5 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي ما دامت الترجمة العربية موجودة، وهي أكاديمية بطلي، ومكتوبة في الشعار الوارد في المقالة، فيلزم الالتزام بها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:51، 5 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
عذرا أخي @Michel Bakni لما لا تنقل المقالة إلى الاسم الأصح "أكاديمية بطلي" عوضاً عن "أكاديميتي للأبطال" لأن هدفنا في الموسوعة الدقة والدليل، ونجعل اسم "أكاديميتي للأبطال" وصلة للمقالة، أظن هذا أفضل بأن يكون الاسم دقيق بالترجمة، تحياتي  ⓐⓑⓓⓐⓛⓛⓐⓗ  (ناقشني📩) 12:04، 5 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 10:10، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: قدمت طلبًا قي السابق ولكن لم يمضِ على رفضه إلا أيامًا معدودة ولم يرفضه إلا شخص واحد وهذا الرفض كان متسرعًا للغاية، فأرجو ألا يحذف أحد طلب النقل إلا بعد مرور وقت من تشاور الزملاء بخصوصه. الموسوعة مشتهرة باسم: "الموسوعة الفقهية الكويتية" وهناك عدة موسوعات تحمل اسم الموسوعة الفقهية، لذلك ينبغي تخصيص هذه الموسوعة باسم الموسوعة الفقهية الكويتية لتمييزها عن غيرها من الموسوعات. وكذلك لأن الموسوعة الفقهية الكويتية مشتهرة بهذا الاسم فإذا قلت: الموسوعة الفقهية، لم نعلم ما هو المقصود بها لأن هناك عدة موسوعات فقهية، فهي مشتهرة بهذا الاسم ولكي نميزها عن غيرها أيضًا. --ذو الاسياط (نقاش) 13:01، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزملاء المهتمين:
@أيمن 1974
@Hammad
@عبد العزيز علي
@حبيشان ذو الاسياط (نقاش) 13:03، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا للإشارة ذي الاسياط، عادةً ما تُحدَّد المقالات في حال وجود مقالاتٍ بنفس العنوان، على سبيل المثال كتاب التوحيد عندنا في الكويت عادةً ما يُقصد بالكتاب هو مُؤلَّف ابن عبد الوهاب ولكن هُناك مُؤلَّفات بنفس العنوان لذلك تُخصَّص هذه العناوين، وحاليًا لا توجد مقالة اسمها «الموسوعة الفقهية» غير الموسوعة الكويتية وفي هذه الحالة أرى إبقاءها على هذا العنوان لأنه لا داعي لتخصيصها طالما هي المقالة الوحيدة بهذا العنوان، تحياتي -- عبد العزيز علي (ن)، الثلاثاء 9 صفر 1446هـ 14:55، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولكن ربما تأتي مقالة في المستقبل تحمل اسم الموسوعة الفقهية الفلانية
@عبد العزيز علي ذو الاسياط (نقاش) 15:16، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم فكتب الفقه كثيرة واحتمال وارد في المستقبل، ولكننا نتحدث عن الوقت المُعاصر فحاليًا ليس هناك مقالة بمسمى الموسوعة الفقهية غير الكويتية فقط، فإذا أُنشئت مقالة بنفس العنوان عند إذن نرى في المسألة حسب سياسات ويكيبيديا العربية. عبد العزيز علي (ن)، الثلاثاء 9 صفر 1446هـ 15:24، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
حياكم الله أخي الكريم @ذو الاسياط
لا داعي لنقل المقال للعنوان المقترَح، لأنه لا يُعرف من الموسوعات الفقهية المنشورة التامة سوى موسوعة الكويت.
فإذا قيل (الموسوعة الفقهية) فلن يتبادر إلى الذهن غيرها، فيما أعلم. أيمن 1974 (نقاش) 19:16، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أيمن 1974 @عبد العزيز علي إخواني الكرام الموسوعة مشتهرة بهذا الاسم اكثر من اي اسم آخر لأنك عندما تقول الموسوعة الفقهية هناك اكثر من موسوعة في هذا الأمر وبعض الناس من العوام عندما يسمع بهذا الاسم لا يعرف ما هي أي موسوعة فضلًا عن غير طلبة العلم الشرعي الذين لم يقرؤوا الكتب ولم يدخلوا في مجال طلب العلم الشرعي فهم لا يعرفون ماهي اي موسوعة فقهية مقصودة بالضبط، لذلك الأدق والأفضل تسميتها باسمها الشائع لكي يعرفها غير طلبة العلم الشرعي والعوام. ذو الاسياط (نقاش) 10:03، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم ذو الاسياط رجاءًا توقف عن تكرار الطلبات بهذا الشكل. طلبك الأول رُفض وتم توضيح السبب، وطلبك الثاني رُفض وأيضًا وضحت لك السبب، والآن تُقدم طلب ثالث لنفس الموضوع! من فضلك هذه إضاعة لوقت المجتمع. لا يوجد شيء اسمه "مستقبلاً قد نرى موسوعة فقهية أخرى!" في حال وجدت مستقبلاً مقالة أخرى بهذا الاسم يُمكنك تقديم طلب جديد. أما الآن في حال لم يكن هناك أي موسوعة أخرى بهذا الاسم، فلا يتم تخصيصها. أرجو عدم تقديم أي طلب آخر لهذه المقالة.--فيصل (راسلني) 10:07، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تقابلها Word order + ترتيب الكلمات أشمل من نمطية ترتيب الكلمات ومستعملة كثيرا. --كريم رائد 💬 13:16 (+2)، - نيسان 11:16، 23 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أضفت مراجع للتسمية. كريم رائد 💬 23:33 (+2)، - نيسان 21:33، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة إلى الزميل @Michel Bakni كريم رائد 💬 13:34 (+2)، - آب 11:34، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم شكراً لك كريم.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:09، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: personlized medicine يقابلها بالعربية طب مشخصن، هناك مقالة اخرى عن الطب الشخصي والذي يقابلها personal medicine --عبد الرحمن الجديد (نقاش) 11:20، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق؛ personalized اسم مفعول. كريم رائد 💬 18:20 (+2)، - تموز 16:20، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]

يُنفَّذ...---- فاطمة الزهراء راسلني 16:41، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]

no ضد إن كان مشخصن اسم مفعول، فهو من الفعل المستحدث شخصن، من شخصنة، ولا علاقة بين personlized وشخصية Personality في سياق موضوع المقالة. ما يقابل personlized medicine هو طب مخصص. طالع هنا وهنا على سبيل المثال. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 20:29، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق معك أخي سامي.
أخي @كريم رائد، النون هنا من العامية، الفعل شخَّص مصدره تشخيص، فعَّل تفعيل، واسم المفعول منه مُشخَّص وليس مشخصن، وجب التنويه للمسألة لا أكثر.
خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:56، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni عذراً لم انتبه لهذا يظهر مُشخص من تشخيص شخَّص. أيضًا مُخصَّص اسم مفعول كما أشار الزميل سامي. يحدث خلط عند بعض الإنجليز بين personal و personalized medicine. عذرًا لللبس، وشكرًا على التنويه. كريم رائد 💬 04:45 (+2)، - تموز 02:45، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: شكراً على التعليق أخي ميشيل، ولكن اللغة العربية لغة حية متطورة، وتلك مدرسة موجودة لها أتباعها مثل أحمد مختار عمر صاحب معجم اللغة العربية المعاصرة والذي اشتقق الفعل شخصن من شخصنة، وغيرها من الأمثلة الدالة على التسامح اللغوي. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 19:11، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم حسب النقاش أعلاه والمصادر --علاء راسلني 11:16، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تسمية أكثر شيوعًا، وهي المعتمدة في الأوساط الإعلامية والتي تحدَّثت بها منظمة الصحة العالمية والرائجة عبر القنوات التلفزيونية. --ذو الاسياط (نقاش) 11:10، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم طالع نقاش:جدري النسناس، وإذا كان لديك أي تعليق يرجى إكمال النقاش هناك --علاء راسلني 11:14، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: صيغة التنكير --Mohammad Abdullah (نقاش) 16:39، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد لا داعي لها. كريم رائد 💬 20:50 (+2)، - نيسان 18:50، 18 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: لا أرى أن هناك حاجة لذلك. ذو الاسياط (نقاش) 11:29، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا توافق-- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 20:16، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الشيخ مشتهر باسمه الأول وباسم عائلته أيضًا، ومن حسن التنسيق إضافة اسمه الأول للتكملة. وكذلك على غِرار مقالة محمد بن صالح العثيمين فهل نقول ابن عثيمين فقط؟ لا ينبغي ذلك وإنما ينبغي إضافة اسمه الأول والثاني من باب حسن التنسيق والتكملة. --ذو الاسياط (نقاش) 00:00، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
السلام عليكم أبو شهاب، الشخصية مشهورة باسم «ابن باز» أكثر من اسمه الأول وذلك يتَّضح من نتائج محركات بحث جوجل، تنصُّ سياسة عناوين المقالات: «إذا كان هناك أكثر من اسم صحيح شائع اجعل الاسم الأكثر شيوعاً هو عنوان المقال وأدرج بقية الأسماء في مقدمة المقال»، وبالتالي أنا no ضد النقل وقد طلبت نقل المقالة في الأعلى إلى «ابن باز» ولم يعترض أحد الزُّملاء على الطلب، تحياتي. عبد العزيز علي (ن)، الأحد 22 محرم 1446هـ 14:08، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
الطلب قد تم نقله بسرعة شديدة مما لم يتح لأحد الوقت بأن يعترض عليه كان ينبغي أن تكون الفترة اطول وسترى اعتراضات على النقل.
@عبد العزيز علي وانا اقول بتسمية المقالة بالاسم الاول (عبد العزيز بن باز) لأنها موافقة للنسخة الانجليزية وأيضًا لتكملة الاسم وهذا أيضًا من حسن التنسيق والتكميل. ذو الاسياط (نقاش) 14:17، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
سياسات ويكيبيديا الإنجليزية تختلف عن ويكيبيديا العربية، هل ننقل مقالة محمد بن صالح العثيمين إلى «العثيمين» لأنها توافق تسمية النسخة الإنجليزية؟ أو ننقل ابن تيمية إلى «أحمد بن عبد الحليم» للتكميل؟ هذا مخالفًا لسياستنا، قد تُنقل إن كانت هُناك شخصية تشابهه في الاسم ولكن لا يُعرف أحدٌ بـ «ابن باز» غيره لذلك لا أرى سببًا لنقلها إلى اسمه الأول، تحياتي. عبد العزيز علي (ن)، الأحد 22 محرم 1446هـ 14:38، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد العزيز علي اسم عبدالعزيز بن باز منسق بشكل أفضل ويعطي صورة جمالية أفضل من ابن باز فقط. ذو الاسياط (نقاش) 15:37، 28 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد الشخصية مشهورة أكثر باسم "ابن باز" محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 10:42، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

no ضد الشيخ مشتهر باسم (ابن باز) والأولى بقاء عنوان الصفحة كما هو. أيمن 1974 (نقاش) 02:38، 18 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: لم يتم التسمية الأولى أشيع، ومتوافقة عليها المجتمع بشكل أكبر.--فيصل (راسلني) 09:02، 18 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: على غرار مدينة جنوة التي ينحدر منها النادي --Ibrahim Old (نقاش) 16:41، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 08:27، 18 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اختصار الاسم بالاسم المشهور، كالحال مع الشهيد الأول. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 21:35، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: أرى من الأفضل نقل الشهيد الأول إلى محمد بن مكي أو ما يماثله. أنون (نقاش) 22:59، 4 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم تُنقل؛ لا توافق في النقل + طلب دمية. كريم رائد 💬 15:19 (+2)، - آب 13:19، 19 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تعريب، العنوان المطلوب أيضاً مستخدم في موقع المنظمة على الإنترنت في هذه [الصفحة] مثلاً. --محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 14:03، 8 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل @كريم رائد ما رأيك بذلك؟ محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 17:40، 10 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل @فيصل ما رأيك؟ محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 17:28، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق نحن في ويكيبيديا العربية ولا نحتاج إلى استخدام مصطلحات انجليزية بغير داعي. ذو الاسياط (نقاش) 11:12، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد. تسمية «هيومن رايتس ووتش» هي التسمية الرسمية باللغة العربية، حيث أن المنظمة تشير لنفسها حصرًا بهذا الاسم كما يتبين في صفحة من نحن وبقية مقالاتها. أما الرابط الذي أرفقته فهو رابط عتيق (legacy) لغرض الأرشفة، وقد أرفقت الصفحة المحدثة في تعليقي. – أنون (نقاش) 06:19، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم تُنقل؛ لا توافق في النقل + العنوان الحالي تستخدمه الصفحات العربية للمنظمة وهو الأكثر شيوعًا. كريم رائد 💬 08:59 (+2)، - آب 06:59، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أرغب بجعل صفحة كلود تحويلة إلى كلود (توضيح)، لأن مدينة كلود في تكساس ليست أكثر شيوعًا من بقية العناوين لإزالة التخصيص منها. --أنون (نقاش) 06:59، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها وغيرت هدف التحويلة. كريم رائد 💬 23:03 (+2)، - آب 21:03، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اسم الجولة هو My World Tour والتي تعني بالعربية جولة عالمي --Body4266 (نقاش) 21:47، 21 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@Body4266:، لا أظن أن مقترح سليم، فالمقصود بأن الجولة عالمية، وليس الجولة المتعلقة بالعالم الذي يخصني، جولتي العالمية! الأمر الآخر، لا ينبغي ترجمة العنوان أصلاً، فهو اسم "عمل" ويبقى كما هو ما لم تصدر ترجمة رسمية له. --Mervat (نقاش) 05:49، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@Mervat:، هذه الجولة كانت مخصصة للترويج لألبوم يُدعي My World. --Body4266 (نقاش) 06:08، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: أجد من الأنسب إعادة التخصيص ماي وورلد ليكون ماي وورلد (أسطوانة مطولة) وتخصيص هذه المقالة لتكون ماي وورلد (جولة حول العالم) أو ما يناسبها من التخصيص. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 19:39، 1 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

@Sandra Hanbo:، أري أنه من الأنسب إرجاع مقالة ماي وورلد إلي عنوان عالمي، فأنا متابع جيد لأعمال هذا الفنان وهنا يقصد بكلمة My World بعالمي فعلا ولا معني آخر غير ذلك إن كان هناك معني آخر من الأساس، كما يمكنكم النظر إلي ترجمة أغنيته "ون تايم" التابعة لهذا الألبوم التي ذكر فيها كلمة My World، ولهذا أرجو إعادتها إلي نفس عنوانها السابق وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:31، 2 يناير 2023 (ت ع م)[ردّ]

@Body4266: هل لديك أي مصدر رسمي لاعتماد ترجمة الأغنية (ليس منتدى أو صفحة يحررها المتابعون). --مودتي. ساندرا (ناقشني) 18:10، 6 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Sandra Hanbo: مصدري هنا، ترجمة أغنية ون تايم التي بالمناسبة أريد تغيير اسمها هي الأخري إلي مرة واحدة وهذه الاغنية تابعة لألبوم My World، والتي قال فيها Your World is My World التي تُرجمت دنيتك هي دنيتي أي عالمك هو عالمي وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:46، 7 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Body4266: شكراً لمشاركك رابط المصدر، ما شاركته مصدر غير موثوق إذ أنَّه مصدر غير رسمي للترجمات ومجتمع من المتطوعين، (يمكنك الوصول لذلك من تعريفهم للمجتمع). لذلك، من الأفضل الإبقاء على المقالة بنقحرة الاسم بدل ترجمته إذ أنَّها تدل على اسم هنا وليس كلمة للترجمة، مع وضع تخصيص سواء لأغنية أو جولة حول العالم أو أسطوانة مطولة.--مودتي. ساندرا (ناقشني) 09:16، 7 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Sandra Hanbo: شكراً لكي علي تنبيهي وبالفعل لقد قمت بالتدقيق في بحثي حتي توصلت إلي هذا المصدر الذي أراه من وجهة نظري الشخصية مصدرًا موثوقًا فيه من الجريدة الأردنية الرأي. ستجدين المصدر قد ترجم أغنية One Time إلي مرة واحدة وألبوم My World إلي عالمي الخاص أو عالمي، كما لدي هذان المصدران هنا وهنا، وهناك أكثر، فهل هذه المصادر كافية؟--وشكرا. Body4266 (نقاش) 04:32، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لكم!---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:23، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب تحديث نظام الدوري العراقي، إذ بُدل عنوان الدوريات حسب الترتيب التالي:
  1. الدوري العراقي الممتازدوري نجوم العراق
  2. الدوري العراقي الدرجة الأولىالدوري العراقي الممتاز (مصدر)
  3. الدوري العراقي الدرجة الثانيةالدوري العراقي الدرجة الأولى (مصدر)
  4. الدوري العراقي الدرجة الثالثةالدوري العراقي الدرجة الثانية

حتى أحدث شعارات الدوريات حسب الترتيب، وأيضاً تعديل المقالات حسب السنة وتبديل الأسماء من موسم 2024. (مصدر) إشارة للزملاء @Hashim-afc وMahmoudalrawi: --— Mohammed Qays (ناقشني) 12:30، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

@Ibrahim Old: إنشاء مقالة جديدة لدوري نجوم العراق ليس ضروريا، لأنه نفس الدوري السابق باستثناء أنه تم إدخال نظام دوري المحترفين. على سبيل المثال، تأسس الدوري السعودي عام 1976، وتم إدخال نظام الدوري الاحترافي لكرة القدم السعودية عام 2008، ولكن لم يتم إنشاء مقالة منفصلة لعصر ما قبل الاحتراف وعصر ما بعد الاحتراف، هناك مقالة واحدة فقط اسمها دوري المحترفين السعودي وهو الدوري الذي بدأ عام 1976 ويستمر حتى اليوم. الأمر نفسه ينطبق على الدوريات الأخرى في المنطقة مثل الدوري الإماراتي والدوري العماني حيث تم إدخال نظام الاحتراف لاحقاً لكنه لم يتطلب إنشاء مقالة جديدة.
وفيما يتعلق بتغيير أسماء المقالات، أطلب تغيير الأسماء على النحو التالي:
  1. الدوري العراقي الدرجة الأولىدوري الدرجة الممتازة العراقي - هذا هو الاسم الرسمي للدوري (المصدر) وهذا الاسم يتجنب الخلط مع الاسم السابق لدوري نجوم العراق (الدوري العراقي الممتاز).
  2. الدوري العراقي الدرجة الثانيةدوري الدرجة الأولى العراقي
  3. الدوري العراقي الدرجة الثالثةدوري الدرجة الثانية العراقي
Hashim-afc (نقاش) 13:43، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Hashim-afc التسمية غير موفقة، لأنك اعتمدت مصدراً لقناة، وانا أشرت لمصدر من حساب الاتحاد العراقي. — Mohammed Qays (ناقشني) 14:14، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammed Qays: المشكلة هي أن اسم الدوري العراقي الممتاز هو الاسم السابق لدوري نجوم العراق، وهناك الكثير من الصفحات التي لديها روابط لصفحة الدوري العراقي الممتاز في إشارة إلى دوري نجوم العراق، وبالتالي قد يسبب ذلك ارتباكا، ولهذا السبب اقترحت اسم "دوري الدرجة الممتازة العراقي" وهو اسم شائع الاستخدام في القنوات والمصادر الإعلامية. Hashim-afc (نقاش) 14:32، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Hashim-afc: كلامك صحيح، لكن في السعودية لم يتم تغيير مسمى دوري الدرجة الأولى السعودي مثلاً إلى الدوري السعودي الممتاز الذي يٌعتبر الاسم السابق لدوري المحترفين، بل تم إبقاء الاسم كما هو وكذلك دوريات باقي الدرجات، لكن طالما تم اعتماد الدوري العراقي الممتاز كدورٍ للقسم الثاني فلم يكن هنالك داعٍ لنقل المقالة إلى دوري نجوم العراق. هذه وجهة نظري. Ibrahim Old (نقاش) 22:20، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Ibrahim Old: شكرا لتوضيح رأيك أخي العزيز، وأنا أتفهم وجهة نظرك، مع أنني لا أتفق معها بكل احترام، لأن الدوري العراقي (المستوى الأولى) قد حصل عليه عدة تغييرات في الاسم في الماضي، على سبيل المثال، في موسم 1999-2000 (مصدر) وموسم 2002-2003 (مصدر) كان يسمى "دوري الدرجة الأولى العراقي" ، هل هذا يعني أن هذين الموسمين يعتبران نفس دوري دوري الدرجة الأولى الحالي وهو المستوى الثالث حاليا؟ سيكون هذا خطأ وسيسبب الكثير من الارتباك. بل من الأفضل أن يكون هناك مقال واحد للدوري المستوى الأولى في كرة القدم العراقية، بغض النظر عن تغييرات الأسماء. Hashim-afc (نقاش) 22:48، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخ @Hashim-afc هل أنقل المقالات البقية ما دام أنك انشأت مقالة الدوري العراقي الممتاز؟  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 14:35، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم أخي العزيز @Mohammed Qays أطلب نقل الصفحات كما يلي:
  1. الدوري العراقي الدرجة الثانيةدوري الدرجة الأولى العراقي
  2. الدوري العراقي الدرجة الثالثةدوري الدرجة الثانية العراقي
وبعد الانتهاء من ذلك سأضيف الشعارات الصحيحة. Hashim-afc (نقاش) 19:17، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Hashim-afc نقلت المقالات حسب التسمية المعتمدة سابقاً، بعد حذف مقالة الدوري العراقي الممتاز ونقل دوري الدرجة الأولى لها، حتى لا يحدث لبساً بالتواريخ  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 20:07، 20 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لك محمد!---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:50، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: عنوان أفضل. ولعل الدمج مع العدد والمعدود بالعنوان المقترح خير. --كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أيضا يلزم نقل تصنيف:قواعد عددية. كريم رائد 💬 21:23 (+2)، - نيسان 19:23، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
يظهر أن المقالة الإنجليزية تربط النحو syntax مع الصرف morphology في العدد، أقترح نقلها إلى عدد (قواعد) والتصنيف. إن لم يُدمج مع العدد والمعدود. كريم رائد 💬 12:57 (+2)، - نيسان 10:57، 23 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم دمج مع العدد والمعدود.-- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 18:39، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الرسمي المستخدم في الجزائر، يقال على سبيل المثال تظاهرات تشرين العراقية وليس تظاهرات أكتوبر العراقية، أي باستخدام أسماء الأشهر المستعملة في البلد الذي وقعت فيه الحادثة، ويقال ملعب 5 جويلية 1962 وليس ملعب 5 يوليو 1962، @Nehaoua @وهراني

--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:53، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

no ضد الطريقة غير صحيحة، وإن كان ثمة مثل هكذا أسماء يجب أن تنقل إلى اسمها في العربية، وليس كما هي في العامية، تعليقي ليس للملعب، أما تظاهرات تشرين العراقية، تشرين كلمة معربة، وفي العراق لا يقال احتجاجات ولا تظاهرات يقال مظاهرات، والأسماء تنقل إلى العربية وكذلك اللغات الأخرى تفعل وتترجم هذه الأسماء. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 15:11، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز كلامك غير صحيح، من قالك أنها الاسم الجديد عامية؟ الاسم المقترح معتمد في الإدارات وفي المؤسسات الرسمية وحتى في الجريدة الرسمية الجزائرية، والسياسات تنص على استخدام الأسماء الرسمية والأسماء الأكثر شيوعًا في المصادر، أما عن اقتراحك فهو مخالف لسياسات الموسوعة، وأرجو منك في المرة القادمة أن تتوقف عن الرد واعتراض على المسائل التي لا تفقه فيها. عبد الجليل 09 (نقاش) 16:08، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أعطني مصادر بأن اسم ماي عربي فصيح وليس عامي. والسياسات تقول أن الموسوعة باللغة العربية وليست بالعامية. لأن أجيب على تهجمك بالقول لا أفقه فيها. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 16:11، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز قلت لك سابقًا أن ماي نستعملها في المراسلات الرسمية في الجزائر وفي تونس، طالع سياسة التسمية في الموسوعة «في تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعاً (الأكثر تداولاً بين المصادر)»، ولاحظت أنك لا تفرق بين العامي والمنقحر (طالع المقالة)، إذا كان كلامك صحيح، فكلمات مثل إنترنت وبروتوكول كلمات عامية، وهذا كلام باطل، فرجاء توقف عن تشبثك برأيك كونه خاطئ وتوقف أيضًا عن اتهامك الباطل بالتهجم. عبد الجليل 09 (نقاش) 17:38، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أعطني مصادر بأن اسم ماي عربي فصيح وليس عامي. والمراسلات الرسمية خاصة بدولة وليست ملزمة للغة العربية. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 17:52، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز للمرة الثالثة «في تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعاً (الأكثر تداولاً بين المصادر)». عبد الجليل 09 (نقاش) 18:02، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أنت تحدثت عن أني لا أميز بين النقل الحرفي والعامي، ماي إذن نقل حرفي (والنقل الحرفي تمثيل حرف من لغة بحرف من لغة أخرى دون مراعاة أن الحرف منطوق أو غير منطوق، والنقل الصوتي هو تمثيل الأصوات بأحرف لغة أخرى، والتعريب نقل كلمة أعجمية إلى اللغة العربية) ماي تعريبها مايو. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:07، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @أرمز النقل من الفرنسية Mai = ماي مثل جانفي =Janvier وفيفري = Février أما يناير ومايو وفبراير فهي نقرحة من الإنجليزية تحياتي عادل امبارك راسلني 19:59، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @عبد الجليل 09 مثلما قال الزميل @وهراني:، وأُضيف أنه ان ارتبط الحدث بالتاريخ فالأفضل ذكر التاريخ المتعارف عليه وهنا الأشهر المنقرحة من الإنجليزية وهو بخلاف ربما تسميات الأماكن التي يلتصق بها التاريخ ويصير جزء من التسمية، أما عن بعض التسميات الشهيرة التي تستعمل الأشهر فقد صارت لصيقة بالعنوان وأكثر شيوعًا حتى أن القارئ العربي يعرفها دون أن يعي أن جزء من العنوان شهرًا. والاختلاف ليس كبيرا ليكون العنوان مبهما تحياتي عادل امبارك راسلني 20:13، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua مثل ملعب 5 جويلية 1962؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 20:17، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: لا أعتقد بأن الأمر مفيد كثيرا وإنشاء تحويلة كاف كون المسألة هي قضية شعبية التسمية ودرجة تداولها أكثر من رسميتها. مثلا ساحل العاج ليست التسمية الرسمية لهذا البلد، والأمثلة كثيرة. --- مع تحياتي - وهراني 18:01، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

@وهراني أنا اعتمدت هذا الأسلوب قياسًا على مقالات الأحداث التي تعتمد أسماء الأشهر المعتمد في موقع الحدث، فعلى سبيل المثال نقول تظاهرات تشرين العراقية لا "تظاهرات أكتوبر العراقية" لأن العراق وبلاد الشام تعتمد الأشهر السريانية + الاسم الرسمي، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 18:07، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

والأسماء غير العربية ماذا نفعل بها عندما نريد نقلها للعربية؟ أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:41، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز هل ترى أن "مايو" اسم عربي؟ الأسماء العربية والمعربة لا تنتهي بواو وقبلها متحرك. عبد الجليل 09 (نقاش) 18:55، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
اسم معرب، وليس عربي، هذه كلمة فيديو، وأرسطو وهما معربتان تعريب خاطئ وماي لا تفرق عن مايو أن كلاهما سينتج عنهم تعريب خاطئ، لكن مايو عربت واستقرت. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:59، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

أسحب كلامي من كل طلبات النقل. يمكن النقل كما تريدوا. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـمستخدم:فيصل|(راسلني)]] 15:36، 2 يونيو 2024 (ت ع م) [ردّ]

رد الإداري: لم يتم لا توافق. مع التحية.-- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 18:50، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى جزيرة الأبطال (لعبة)

السبب: الرجاء الظغط على الرابط جزيرة الأبطال -- الأسم الرسمي للجوجل العربية هو جزيرة الابطال Majidalbedwawi (نقاش) 07:43، 23 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: كنت على وشك نقلها ولكن الاسم "جزيرة الأبطال" لا يشير إلى الاسم الكامل.
اسم اللعبة الكامل هو "Doodle Champion Island Games"[1] ولم أجد تعريب رسمي لها.
اللعبة تشير لنفسها اختصارًا باسم "Champion Island"[2] وبالعربية "جزيرة الأبطال".
يوجد برنامج كرتوني (وجدته بالصدفة في نتائج البحث) يسمى أيضًا "جزيرة الأبطال"، لذا قد يكون التخصيص مطلوب هنا.
كما أن ألعاب جزيرة بطولة ترجمة ركيكة، لذا أنا مع.
القرار للإداري/ة. تحياتي إياد محمود 💬 19:00، 9 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
السلام عليكم يا إياد , لرد على البرنامج الكرتوني الذي قرأته هو يمكن The Smoggies
و ترجمته أبطال الجزيرة و ليس جزيرة الأبطال الرجاء الظغط الرابط الذي هنا للعرض انه مكتوب اعلاه جزيرة الابطال Majidalbedwawi (نقاش) 04:39، 12 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
السلام عليكم @Majidalbedwawi
في جوجل الإنجليزية مكتوب "Champion Island" مختصرًا (اطلع هنا)، لذا في العربية مختصر أيضًا باسم "جزيرة الأبطال".
إذا لاحظت، فإن ويكيبيديا تستخدم العنوان الكامل "Doodle Champion Island Games" (اطلع هنا)، أي تترجم بالعربية (خربشة ألعاب جزيرة الأبطال)، ووجدت الاسم (ألعاب جزيرة الأبطال) مذكور داخل اللعبة بالعربية (الأقرب إلى الاسم الكامل + ترجمة رسمية).
تحياتي. إياد محمود 💬 09:32، 12 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: على حسب سياسات التسمية لايجوز جمع الصفه: لعبة مع الاسم: جزيرة الابطال. وإذا كانت الصفه ضرورية في حالة وجود مقالات بنفس الاسم فتوضع الصفه بين قوسين كهذه التسمية جزيرة الأبطال (لعبة). تحياتي.SEEFALI (نقاش) 21:16، 13 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]

لما نفعل جزيرة الأبطال ( لعبة ) و نفعل للبرنامج الكرتوني جزيرة الأبطال ( مسلسل) Majidalbedwawi (نقاش) 14:45، 29 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم نقلها الزميل سيف. -- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 18:52، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الرسمي بالبرتغالية هو Primeira Liga ويعني "الدوري الأول"، إذاً الدوري البرتغالي هو دوري درجة أولى وليس دوري ممتاز. --Ibrahim Old (نقاش) 14:37، 2 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Ibrahim Old إذا أردنا ترجمة Primeira Liga فسيكون "دوري الدرجة الأولى" أو "الدوري الأول" كما تفضلت، إذن أرى أن إضافة الدرجة الأولى أو الأول، ضرورية. تحياتي --Mr-M؛(📮) 16:10، 2 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، في الواقع إضافة "الدرجة الأولى" ليست ضرورية، انظر مثلاً الدوري الإسباني والدوري الألماني والدوري الإيطالي وغيرها، جميعها دوريات درجة أولى. Ibrahim Old (نقاش) 19:11، 2 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أرى أنه يجب توحيد صياغة العنوان لمثل هذه المقالات مثل
وغيرها كثير في رأيي يفضل إضافة الدرجة الأولى. --Mr-M؛(📮) 19:32، 2 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M: للتنبيه الدوري الإنجليزي الدرجة الأولى يقابله EFL League One وهو الدرجة الثالثة في ترتيب الدوريات الإنجليزية لكرة القدم، يلي دوري البطولة الإنجليزية (الدرجة 2) والدوري الإنجليزي الممتاز (الدرجة 1).--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:36، 2 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @عبد الجليل 09، إذن الدوري الإنجليزي حالة خاصة وأعتقد أن تسميته بالدرجة الأولى غير صحيحة، لكن من فضلك ما رأيك فيما يخص العنوان المناسب لمثل هذه المقالات؟ هل الدوري الإماراتي الدرجة الأولى أم دوري الدرجة الأولى الإماراتي؟ أم الدوري الإماراتي؟ --Mr-M؛(📮) 20:12، 2 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  • أرجو عدم الخلط بين الدوريات، كل دوري له حالته الخاصة وتسميته الخاصة. أرجو تقديم طلب منفصل لكل دوري ليتم التناقش حوله. هذا الطلب بخصوص الدوري البرتغالي فقط.--فيصل (راسلني) 11:15، 14 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم إبقاء على العنوان الحالي لأنه معتمد بعدد من المصادر العربية مثل موقع كووورة، مع التحية.-- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 18:57، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التسمية الصحيحة للبطولة حسب صفحة الدوري الرسمية على فيسبوك --Ibrahim Old (نقاش) 22:27، 18 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 09:30، 19 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 13:30، 22 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: صياغة أفضل للعبارة. --ذو الاسياط (نقاش) 07:06، 25 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق، لأنها تضييق على استعمال العبارة. أرمز (نقاش) 19 ذو الحجة 1445 هـ، 14:15، 25 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
عنوان تحية الإسلام مناسب أكثر ولائق بشكل كبير. لأن تحية السلام عليكم معروفة أصلًا باسم (تحية الإسلام)، وهذا العنوان هو الذي يعرِّف المقالة بالصياغة الصحيحة والمناسبة. ذو الاسياط (نقاش) 06:46، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
للأسف أنا لا أتفق معكم، لأن العرب المسيحيين يستخدمون هذا أيضًا. حماد (نقاش) 08:31، 30 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق معلوم لدى المسلمين وغيرهم أن "السلام عليكم" هي تحية الإسلام. أما الديانات الأخرى لا يستخدمونها بنفس الصيغة بل يستخدمون "شالوم" أو "السلام لكم". وأطلب من Hammad وأرمز تزويدنا بمصادر تذكر أن تحية الإسلام يستخدمها غير المسلمين. --Mr-M؛(📮) 20:20، 30 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً Mr-M بخصوص استخدام العرب غير المسلمين للعبارة فهذا معلوم ولا يحتاج إلى مصدر. كريم رائد 💬 22:57 (+2)، - حزيران 20:57، 30 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد مرحبا، نعم ولكن ألا ينسبوها للإسلام. --Mr-M؛(📮) 22:05، 30 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للمهتمين
@عبد العزيز علي
@حبيشان
@أيمن 1974
@Hammad ذو الاسياط (نقاش) 14:24، 6 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 10:44، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@محمد عبد القادر عبد القادر ماهو السبب؟ ذو الاسياط (نقاش) 16:30، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط لأن المقالة تتحدث عن كون السلام عليكم هي تحية الإسلام، فتخيل أن تعاد تسمية المقالة لتكون تحية الإسلام! هناك مقالة عيد مبارك هل برأيك سيكون من المنطقي تغيير اسم المقالة لتكون تهنئة العيد؟ محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 18:11، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أرى أن هناك فرق كبير بين تسمية السلام عليكم وتحية الإسلام، ولكن من حسن الصياغة تسميتها بتحية الإسلام لأن السلام عليكم الدارج فيها قولها عند البدء بالتقاء شخص آخر وكذلك عيد مبارك؛ لذلك من الأفضل تسمية كلتا المقالتين بتحية الإسلام وبتهنئة العيد فهذه التسمية والصياغة الأفضل والمناسبة.
@محمد عبد القادر عبد القادر ذو الاسياط (نقاش) 18:35، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط المقالات لها هدف وهو التعريف، لذا يجب وضع التحية كما تقال مع التعريف بهذه التحية، أصلاً هناك تحويلة. محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 18:45، 17 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا توافق.-- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 22:21، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تعريب. أيضاً يجب نقل المقالة ويكيبيديا:Wiki Females 2021 إلى ويكيبيديا:صبايا الويكي 2021 --محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 18:26، 19 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم، هذه ليست مقالة بل صفحة مشروع، وتعتمد تسميته على نيّة وهدف القائمين عليه. Mervat (نقاش) 18:56، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاكتفاء بالاسم فقط بدون لقب --JovaYas (نقاش) 20:07، 22 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم، حذفت المقالة. أحمد ناجي راسلني 16:07، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اللفظ الصحيح للاسم باللغة الإسبانية --Ibrahim Old (نقاش) 22:05، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل(راسلني) 23:02، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إفراد وفقًا لسياسة التسمية. --عبد الجليل 09 (نقاش) 20:49، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09: لعلك تقصد إفراد لا تنكير. أرى في مقدمة المقالة أن بهارات نسبة إلى بلاد الهند، ولا أدري هل يمكن اعتبار كلمة بهارات اسم جنس إفرادي أم لا. ما رأيك؟ تحياتي. أحمد ناجي راسلني 21:04، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أرجو النظر في قولي واقتراحي نقلها إلى التوابل. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 01:57، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز: أود تنبيهك أن ثمة مقالة تحمل اسم توابل وهي تقابل Condiment الإنجليزية.--عبد الجليل 09 (نقاش) 10:01، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرا لك على التوضيح لي. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 12:13، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد ناجي: نعم أقصد هنا إفراد لا تنكير، صححت السبب، شكرًا للإشارة، أما بخصوص أصل التسمية، فلا أدري إذا كان حقًا من اسم الهند "بهارات" أم لا، هناك من يقول أنها فارسية الأصل وتعني "أزهار" أو "أوراق النباتات"، والتسمية المفردة مذكورة في أمهات المعاجم مثل القاموس المحيط، حيث جاء فيه: «بَهارُ: نَبْتٌ طَيِّبُ الريحِ».--عبد الجليل 09 (نقاش) 21:18، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
لابد من التخصيص بتوابل أو تركها بهارات لأنها مشهورة بالجمع --Mr-M؛(📮) 21:27، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mr-M، اسم توابل محجوز للمقالة العربية المقابلة ل Condiment، وترك "بهارات" بصيغة الجمع مخالفة لسياسة ويكيبيديا:عناوين المقالات التي تنص على:
«استعمال الصيغة المفردة المجردة للأسماء: من الضروري أيضاً استعمال الصيغة المفردة للإشارة للحيوانات، والطيور، والأشياء، فمثلاً يكون عنوان المقال "سنجاب" وليس "سناجب"، ويكون العنوان كذلك "لبن" وليس "ألبان".» عبد الجليل 09 (نقاش) 11:02، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @عبد الجليل 09 أرى أنه لا داعي للافراد نظرا لشيوع الاسم بالجمع ولكل قاعدة استثناء لذلك أرى أنه يمكننا استثناء توابل وبهارات من القاعدة استعمال الصيغة المفردة المجردة للأسماء وذلك تماشيا مع قاعدة سهلة الإيجاد --Mr-M؛(📮) 13:09، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M لا غير صحيح، النص الذي ذكرتُه أيضا ضمن السياسة، ويجب أخذه أيضًا بعين الاعتبار ولا يمكن تجاهله، ها هو النص الكامل للقسم:
«استعمال الصيغة المفردة المجردة للأسماء: من الضروري أيضاً استعمال الصيغة المفردة للإشارة للحيوانات، والطيور، والأشياء، فمثلاً يكون عنوان المقال "سنجاب" وليس "سناجب"، ويكون العنوان كذلك "لبن" وليس "ألبان". من الاستثناءات أسماء فصائل الأحياء وبعض المراتب التصنيفية العليا (عائلة، أسرة) التي تستخدم في صيغة الجمع دائماً، مثل سنجابيات أو أرنبيات أو فواصد، وبعض الكلمات التي لا مفرد لها، أو مفردها له معنىً مختلف تماماً (مثلاً، بيانات)»، من هذا يستثنى فقط أسماء الأصنوفات وبعض الكلمات التي لا مفرد لها والتي مفردها له معنىً مختلف تماماً، أرجو أن يكون شرحي واضح. عبد الجليل 09 (نقاش) 13:19، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم نقلتها لبهار حسب النقاش أعلاه وقواعد التسمية.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:50، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اسمه Black panthers وليس Black cheetahs، إشارة إلى الزميل @باسم --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:05، 10 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 المصادر العربية جُلها تشير للتسمية الحالية! فلماذا النقل؟ هل هناك مصدر يدعم التسمية؟ وحسب العربية يشار للفهد وليس للنمر لأن الفهد الأسود غير مرقط وهنا تكمن أهمية التسمية، لان كلمة "نمر" بالعربية صفة تطلق على الحيوان "الأنمر" أي ذي النُمر أو العلامات. -- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 21:56، 10 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mohammed Qays كلامك غير صحيح أبدًا، شيوع الاسم الخاطئ لا يعني صحته ولا اعتماده في ويكيبيديا، والمصادر التي تعتمد التسمية الحالية ليست منزلة من السماء، ولاحظت أنك لا تميز بين النمر (panther/leopard) والببر (tiger) والفهد (cheetah)، وهذا خطأ كبير لا ينبغي إشاعته، رجاء طالع أقسام التسمية لمقالات تلك الحيوانات لمزيد من التفاصيل، بخصوص النمر الأسود، فهو نمر (Panthera pardus) حدث له طفرة جينية، ولا علاقة له أبدًا بالفهود (acinonyx jubatus) الذي هو من جنس مختلف تمامًا، وأرى من الواجب اعتماد الاسم الجديد لإشاعة الاسم الصحيح، إشارة إلى الزميل @باسم. عبد الجليل 09 (نقاش) 22:17، 10 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 وMohammed Qays: النُمُور السود هي الأصح اصطلاحًا طبعًا، لكن في حالة الأحزاب السياسيَّة والفرق الرياضيَّة وما شابه، أخشى أنَّ الاسم لو شاع وانتشر وعُرف طيلة سنواتٍ في المصادر العربيَّة بهذا، فإنَّ تبديله يُصبح أصعب-- باسمراسلني (☎) 11:18، 11 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

خلاصة:: لم يتم حسب تعليق د. باسم.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:47، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نُقل التصنيف بمبرر غير واضح، وعكس المذكور هو الأصوب برأيي، فالإضافة توضّح المقصود، مثال: سور مكية، مدنية، ..إلخ، أما الوضع الحالي فمُشكل، فقد يختلط المعنى بلفظة سور التي تعني جدار --Mohanad (نقاش) 14:47، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم وضعت طلبا لنقلها، شكرا لكم. أبو هشام 15:10، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: يتم ربط تلك الصفحة أحيانًا بمقالات عن مسلسلات درامية وبدلاً من أن يتم إنشاء صفحة عن الفيلم الدرامي وصفحة عن المسلسل الدرامي --Life is experiences (نقاش) 13:26، 13 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم، نقلت إلى دراما (سينما وتلفاز) مع إضافة التحويل دراما (سينما وتلفزيون).--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:06، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لأن إختبار الصلادة هو جزء من مقياس أو معيار روكويل للصلادة, فمثلا, صفحة ويكيبديا العربية ل Richter scale هي مقياس ريختر وليس إختبار ريختر للزلازل, أليس كذلك؟ --الحسين باجبير (نقاش) 12:41، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 19:56، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب التوافق السابق في نقل صفحة جنو/لينكس إلى لينكس. بالإضافة إلى أن العديد من الأنظمة المدرجة في القالب لا تعتمد على أدوات جنو مثل أنظمة أندرويد وألباين. --أنون (نقاش) 10:27، 26 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 13:33 (+2)، - آب 11:33، 26 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التسمية العربية أكثر شيوعا. --أرمز (نقاش) 10:55، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ضد، دعاية الاطفال غير مفهومة. البروبوغاندا والدعاية تختلف، البروبوخنا تحت اطار هندسة العقول، اما الدعاية فقد تكون تحت اطار التسويق Bmt3s (نقاش) 11:19، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
الدعاية لا علاقة لها بالتسويق، البروباغندا والدعاية شيء واحد وهو التأثير على اللاوعي أو بمخاطبة العاطفة أو الوسائل المشابهة، والدعوة مخاطبة الوعي، أما الدعاية في التسويق في لغة العوام يقابلها يقصدون بها الإعلان. أرمز (نقاش) 15 شوال 1445 هـ، الموافق 22:35، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق توحيدا للاصطلاح، أيضًا دعاية لا يشترط أن تكون تسويقية (من الفعل دعا؛ دعاية انتخاببة ودعاية إعلامية ودعاية سياسية وغيرها)، فهي عامة وهي مفهومة من العنوان (فهي دعاية نازية). كريم رائد 💬 18:49 (+2)، - نيسان 16:49، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مصطلح دعاية عام مصطلح بروبوغندا اخص. المطلوب دائما التخصيص وليس التعميم. لذلك لو لم يُوجد بديل عربي مخصص فلا اظن يمكن النقل Bmt3s (نقاش) 14:20، 1 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
المصادر موجودة في مقالة دعاية. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 14:23، 1 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أكان أولا تحت إطار تسويقي ثم صار عامًا؟ وهل برأيك العنوان المقترح مبهم؟ كريم رائد 💬 16:24 (+2)، - أيار 14:24، 1 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد مصطلح دعاية الأطفال غير مفهوم وغير دقيق، مصطلح بروباغندا مناسب أكثر. ذو الاسياط (نقاش) 01:33، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
المصطلحان كلاهما لمفهوم واحد. أرمز (نقاش) 30 ذو الحجة 1445 هـ، 06:45، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز نعم كلاهما مصطلح لمفهوم واحد ولكن الأدق والأكثر شيوعًا هو البروباغندا. ذو الاسياط (نقاش) 11:31، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أرجو شرح معنى الدقة وكيف وصلت لهذا الحكم؟ ثم إن الدعاية أظنها أكثر شيوعا، ويمكن النظر لها بشكل مستقل في النظر إلى الأكثر شيوعا. أرمز (نقاش) 23 محرم 1446 هـ، 17:52، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع النقل إلى دعاية فهي الترجمة العربية الصحيحة للكلمة. محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 18:57، 8 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلها الأخ محمد عبد القادر عبد القادر (ن)--باسمراسلني (☎) 07:23، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المقالة هي جمع مقالتين مفصولتين. --أرمز (نقاش) 25 شوال 1445 هـ، 22:40، 4 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:22، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: Mexico ( بالإنجليزية) وبالإسبانية México (تلفظ الكلمتان "مكسيكو") تترجم إلى العربية: "مكسيك" أو "المكسيك" لذا اقترح تغيير اسم المقالة إلى مدينة المكسيك --محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 12:43، 19 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  • no ضد الموضوع مُتعلق بالعديد من المقالات، ولا يجب نقله عن طريق طلب نقل فقط، يجب أن يُطرح الأمر في ميدان اللغويات. مدينة مكسيكو أكثر شيوعًا من مدينة المكسيك بمراحل.--فيصل(راسلني) 14:44، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم تُنقل لا توافق في النقل. فليفتح نقاشا في ميدان اللغويات. شكرًا لكم. كريم رائد 💬 16:50 (+2)، - آب 14:50، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اسم المنطقة شائع بالتعريف وأيضا للتوحيد مع البنجاب (باكستان) --Sgh45 (نقاش) 14:16، 22 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:17، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اختصار العنوان + لا يوجد عبد الله المحض آخر حتى يُخصص، وهو الوحيد المعروف بهذا اللقب. --أبو العبَّاس(راسلني) 21:48، 26 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:16، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: العنوان الأصلي مكتوب Spider-Man وليس Spider Man أو Spiderman --Life is experiences (نقاش) 21:56، 26 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. هذا أسلوب الكتابة بالإنگليزيَّة ولا يُعتمد بالعربيَّة--باسمراسلني (☎) 07:12، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: النطق الصحيح لكلمة face --أنون (نقاش) 10:54، 28 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:15، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الترجمة الصحيحة لـ OFC Men's Nations Cup أي كأس أمم أوقيانوسيا للرجال --Ibrahim Old (نقاش) 17:02، 22 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق لكن الأكثر شيوعا هو الاسم الحالي ويبدو أنه خاطئ لأن الموقع الرسمي للفيفا يسميها كأس أمم أوقيانوسيا للرجال وإذا نقلت هذه المقالة إلى هذا الاسم توجد عدة مقالات للمواسم الأخرى مثل كأس أوقيانوسيا للأمم 2016، هل يجب نقل هذه المقالات أيضا. --Mr-M؛(📮) 13:47، 23 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
بالتأكيد يجب نقلها في حال تمت الموافقة على العنوان الجديد، لكن لا حاجة لإضافة "للرجال" حسب ما ورد هنا. --Ibrahim Old (نقاش) 13:12، 25 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكرًا لكم.--فيصل(راسلني) 12:44، 30 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
صفحة (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← صفحة (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) -

السبب: من أين أتيتم بكيلانشاه؟ --41.109.203.74 (نقاش) 19:43، 30 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: ذُكر السبب في مُلخَّص النقل. وليعلم طالب النقل أنَّ ألاعيبه ودُماه معروفة ومكشوفة، وإن حاول العبث مُجددًا سيُمنع منعًا دائمًا--باسمراسلني (☎) 20:40، 30 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]